Читаем Дыхание скандала полностью

Он держал Престон за талию и крепко прижимал к своей груди, чтобы целесообразно распределить вес двух человек на одной лошади. А не по той простой причине, что Престон давала его заинтересованному телу легкий привкус облегчения. И несмотря на сомнительную одежду, от нее божественно пахло.

Сквозь забивающий все запах мокрой шерсти и холодного дождя просачивался теплый аромат цитрусов и чего-то еще, знакомого и солнечного.

— От вас пахнет цветами календулы.

Даже на его слух это прозвучало скорее как обвинение, хотя у него не было такого намерения. Словно его расстроило, что Престон преднамеренно выбрала аромат, так неодолимо связанный с его понятиями комфорта и дома, только чтобы подразнить его.

Она застыла, насколько это возможно на движущейся лошади.

— Календула? Да, это желтые маргаритки. Откуда вы знаете? Не думаю, что они цветут на флоте.

— Знаю. У меня всегда в сундуке был пузырек с маслом календулы. Думаю, его туда клали для каких-то таинственных медицинских целей, но все равно запах был приятный.

— Ох, тогда спасибо.

— Пожалуйста.

— Мы дома делаем мыло и, среди прочего, добавляем лимоны из оранжереи отца и желтые маргаритки. — После короткого молчания, проведя кобылу вокруг огромной лужи неизвестной глубины, Престон осторожно вернула комплимент: — От вас тоже приятно пахнет.

— Тогда буду считать, что ваше одобрение стоит того, что сегодня пришлось появиться без мундира.

Она снова замерла, наверное, пораженная мыслью об Уилле без мундира, точно так же, как его сразил ее мысленный образ без одежды. Хотя кто знает? Можно лишь надеяться.

Уилл позволил правой руке сползти с талии Престон к бедру, где почувствовал заметную и весьма тревожащую выпуклость. Как, черт возьми, он это пропустил?

— Престон, что, черт побери, у вас в сюртуке?

— Оружие. — Она переложила поводья в левую руку, полезла в сюртук и вытащила пистолет видавший виды, но в отличном состоянии.

— Лопни мои глаза! — Пугающая, уверенная, создающая массу сложностей, прекрасно вооруженная барышня. Как же она ему нравится! — Вы умеете им пользоваться?

— А вы как думаете? — Престон остановила кобылу, вскинула пистолет, большим пальцем взвела курок и решительно прицелилась в темную липу. — Хотите продемонстрирую?

Пистолет явно заряжен.

— Нет, черт побери. Экономьте заряд. Приятно сознавать, что я езжу по сельским дорогам не без защиты.

Она отвела пистолет в сторону и освободила курок.

— Вы офицер. Почему вы не носите оружие?

— Для профессионала носить оружие в обычной жизни ни к чему. Да и лень. Я скорее позволю вам сделать всю тяжелую работу. — Не сказать, что он мягкотелый в другом смысле, будь он проклят.

Но Престон оказалась более чистой или по крайней мере менее изворотливой и опытной, чем он.

— Знаете, вы ухитрились совершенно сбить меня с толку, — весело упрекнула она. — Вы так и не рассказали мне о своей жизни на борту «Горячего».

— Так вы же развязали драку, Престон. Простите, что тема просветить вас относительно того, что вам совсем не обязательно знать, ускользнула из моего ума.

— Я вам говорила, что я не…

Он приложил палец к ее губам.

— Уж очень вы настойчивы.

У нее еще много достоинств, но сейчас основное прижималось к его… Уилл не мог думать об этом. Не мог себе этого позволить.

— Вы, как ни странно, правы относительно трудностей, опасности и особенно запаха. Откуда вы знаете?

Престон повела плечом, и Уилл почувствовал, как оно шевельнулось у его груди.

— Читала.

Уилл поймал себя на том, что улыбается.

— Никогда не читал таких книг.

— Не только книги, — продолжила она. — Папа, то есть мой отец получал газеты. Мы обычно читали «Морнинг кроникл», «Таймс» и «Эдинбург ревю».

— Ваш отец был вигом? — Даже Уилл, не интересуясь политикой, знал, что «Эдинбург ревю» слывет либеральным адвокатом правительственной и парламентской реформы.

— Не особенно. Он был математиком и ученым. А каковы ваши политические взгляды?

— У меня нет политических взглядов, — просто ответил Уилл. — У меня есть долг.

Он скорее почувствовал, чем увидел ее улыбку, Престон наклонила голову набок, и он смог скользнуть подбородком к ее плечу и снова вдохнуть ее запах. Как же она чудесно пахнет.

Она повернула к нему голову, и он был покорен легким прикосновением ее щеки.

— Мне кажется, — задумчиво сказала она, — что при постоянной опасности у вас была очень тяжелая жизнь.

— Возможно, эта жизнь и тяжелая, но в ней есть свои прелести.

— Например?

Например, устроиться позади ловкой и атлетичной юной девы так удобно, словно он в гамаке.

— Например, знать, что исполняешь свой долг перед Англией, что защищаешь свою семью и все другие семьи от тирании, — вместо этого сказал Уилл. — Но главное — это дух товарищества, по нему я скучаю больше всего. Чувство общей работы, общей опасности ради того, чтобы совершить нечто удивительное и важное.

Возможно, отчасти это влекло его к Престон. Общее чувство опасности, даже если это не реальная угроза жизни, а драка в деревенской таверне. Хотя в тот момент угроза казалась вполне реальной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безрассудные невесты

Похожие книги