Антигона не винила мать. Чем скорее Касси обручится, тем быстрее окончательно и бесповоротно закончится вынужденная помолвка с лордом Олдриджем.
— Я посмотрю карету, мама, можешь быть уверена, я прослежу, чтобы все было в порядке.
— Старое ландо подойдет? Ох, если бы у нас была коляска…
— Мама, ландо прекрасно подойдет. Я прослежу, чтобы оно было безупречным.
Антигоне хотелось думать, что и у нее есть своя роль в этом визите, что Уилл Джеллико организовал приглашение от графини с мыслью о ней, но это неправда. Он скоро уедет, и у него нет причин представлять ее матери.
Но Кассандра, с другой стороны, имеет все причины надеяться. Как радостно видеть Касси счастливой. Антигона притянула сестру к себе и крепко обняла.
— Вот видишь. Все так, как я говорила. Ты можешь быть счастлива, можешь быть самой собой, и все будет замечательно.
— Возможно, — перестраховалась Кассандра, но она все еще улыбалась. — Мне гораздо легче быть собой, когда со мной ты.
— Думаю, тебе гораздо легче быть собой, когда с тобой виконт Джеффри.
На следующий день старое, но в отличном состоянии ландо провезло семейство Престон шесть миль из Западного Суссекса в Гемпшир и подкатило к воротам Даун-парка точно вовремя.
Они подъехали к высокому элегантному зданию семнадцатого века с тыла, где виконт Джеффри ожидал их прибытия под портиком с колоннами.
— Миссис Престон, мисс Кассандра, мисс Антигона, — приветствовал он, самолично помогая им выйти из кареты. — Добро пожаловать в Даун-парк.
Их проводили в самую старую часть дома, где находилась высокая гостиная, выдержанная в светло-зеленых тонах, из окон которой открывался несравненный вид. Под рядами картин, украшавших стены, ждали графиня и леди Клер.
— Мама, — почтительно сказал виконт Джеффри, — позволь представить тебе миссис Престон, мисс Кассандру и мисс Антигону. — Он повернулся к гостьям. — Моя мать, графиня Сандерсон.
Графиня Сандерсон оказалась высокой седовласой леди, с такими же большими синими глазами, как у ее второго сына, и с его обаянием.
— Добро пожаловать в Даун-парк, миссис Престон. Мне очень приятно познакомиться с вами. Моя дочь и сыновья исключительно похвально отзываются об обеих мисс Престон, и я рада возможности встретиться со всеми вами. Мне не хотелось лишать себя такого знакомства.
— Вы очень добры, миледи. — Мама была сама любезность, но в ней не было ни капли естественной теплоты графини.
Легко было понять, от кого дети Джеллико унаследовали живость и веселье.
— С моей дочерью, леди Клер, вы все знакомы, как и с моими сыновьями, коммандером Джеллико и Томасом. — Графиня Сандерсон согрела всех теплым солнцем своей улыбки. — Я рада, что погода сегодня хорошая. У меня было такое чувство, что мы все уплывем, если дожди не прекратятся. И, заказывая карету, думаешь, что нужно вместо нее просить ковчег.
Все заулыбались и вежливо высказали согласие, Антигона тем временем сосредоточилась на носках своих ботинок, чтобы не выдать себя. Потому что в тот момент, когда Уилл Джеллико вошел в гостиную, он похитил все ее внимание до последней капли и опустошил ее самообладание, весьма вежливо поклонившись, а потом подняв на нее глаза и подмигнув.
День, возможно, принадлежит Касси и Джеймсу, казалось, говорил он, но и нам нет причин не получить свою долю удовольствия.
Леди Клер, похлопав по дивану в любезном приглашении, спасла Антигону от порыва подбежать к нему.
— Мисс Антигона, садитесь со мной. Томас говорил, что вчера вы с ним охотились, и рассказывал удивительные истории о том, как вы замечательно прыгаете через препятствия. Вы должны рассказать мне о вашем необыкновенном седле, поскольку я умираю от желания поехать на охоту.
— Друг моего покойного отца направил меня к талантливому шорнику, некоему мистеру Эктону в Мелтон Моубрей, и я списалась с ним. Думаю, что в Лестершире многие леди охотятся и преодолевают препятствия, поскольку мистер Эктон быстро переделал мое седло так, что сидеть в нем во время прыжка даже надежнее.
Она не отрывала глаз от леди Клер, но все остальные ее чувства были настроены на Уилла Джеллико, который, вместо того чтобы встать за спиной сестры, откуда Антигона могла бы видеть каждое его движение, каждую его озорную мину, медленно расхаживал по комнате, словно вышел на променад в курортном Брайтоне.
Он выглядел ошеломляюще красивым в черном шерстяном сюртуке, ослепительно-белой сорочке и золотистом жилете, который перекликался цветом с его подрезанными волосами. Джеллико помалкивал, позволяя Клер и Томасу вести разговор о верховой езде, о необходимости иметь собственную лошадь, на которую не претендует никто другой.
— Так тяжело, когда тебя постоянно недооценивают, — пожаловалась леди Клер.
— Никто тебя не недооценивает, просто ты не очень умелая, — безжалостно высказался Томас.
— Да, но я не могу стать лучше, если меня всегда недооценивают. Что мне нужно, так это собственная лошадь…
— Но у тебя нет достаточного опыта, чтобы выбрать…
— Вот так всегда. Что ты думаешь, Уилл? Ты не такой, как Томас и папа. Насколько я поняла, ты не склонен недооценивать леди.