Читаем Дыхание весны полностью

Они уселись все вместе, укрывшись старым, пропахшим лошадью одеялом. Плечо Лары касалось мускулистой руки Митча. Снег сверкал на солнце, и сани бороздили мягкие сугробы. Все трое шутили, рассказывали забавные истории и анекдоты. Митч громко смеялся, Лара наслаждалась всеобщим весельем.

«Как настоящая семья, — подумала она. — Счастливая, дружная семья на прогулке в зимний день». Но тут же выкинула из головы эту дурацкую мысль.

Несколько дней спустя, возвращаясь с работы, Лара заметила у дверей большого дома знакомый синий грузовик. Днем Митч иногда приезжал переодеться. В последнее время их распорядок дня совпадал редко, и у нее появилась неплохая возможность обсудить предстоящий День города.

На стук молоточка никто не ответил. Лара решила, что Митч занят на строительстве, и развернулась, чтобы уйти, когда дверь распахнулась.

Видимо, Митч только что вышел из ванной. Он был почти голый, не считая полурасстегнутых брюк, которые, наверное, натянул в последнюю секунду. Толстым махровым полотенцем он вытирал капли с волос и мощной груди.

Лара молча смотрела на его сильный, поджарый торс.

— Заходи, — сказал Митч, жестом приглашая ее войти.

— Извини, что беспокою. — Постукивая каблуками, она шагала по дощатому полу холла.

Полотенце упало ему на плечи, и Лару охватило желание подхватить его и вытереть завитки волос на мокром теле.

— Что-нибудь случилось?

— Ничего особенного. Тебе не холодно без рубашки?

Митч протянул руку к спинке стула, где висела черная футболка. Когда он оделся, Лара вздохнула с облегчением.

— Пэм звонила в прошлое воскресенье. Она предлагает в День города устроить у тебя выставку старинных вещей.

— Мне она тоже звонила, но я совершенно об этом забыл.

— Мы могли бы украсить дом и открыть его для посещений.

Митч протестующе поднял руку:

— Зачем так беспокоиться о таких мелочах? Вы с Пэм решили все за меня, вот и разбирайтесь сами. Потом просто пришлите мне счет за украшение дома.

— Счет? После всего, чем мы тебе обязаны? Нам будет весело поработать в этой фермерской усадьбе. Можно подняться наверх и осмотреться?

— Хорошо, а я пока проверю почту.

— Я быстро, Дженни давно ждет меня у Шифферов.

Когда она вернулась в гостиную, Митч выглядел разочарованным и печальным. Он стоял, уставившись в исписанный лист бумаги, в глазах появился странный блеск. Напуганная этой переменой, Лара нежно взяла его за руку.

— Плохие новости? — спросила она.

Митч резко поднял голову, казалось, он совершенно забыл о ее присутствии. Голос вывел его из забытья.

— Нет, просто письмо от бывшей жены, — ответил он холодным, отчужденным тоном.

Ларе вдруг безумно захотелось прочесть это письмо. Застегнув шерстяное пальто, она попрощалась.

— Поздно. Дженни, наверное, уже волнуется. Пока, Митч.

Выйдя на улицу, она зацепилась краем пальто за колесо автомобиля. Когда, раздраженная донельзя, она подъезжала к дому Шифферов, то призналась себе, что злость эта не имеет отношения ни к пальто, ни к машине, ни к погоде. Все дело в листке бумаги в руках Митча Оуэнса. Он еще не забыл свою бывшую жену, иначе как объяснить такую перемену?

Вздохнув, Лара повернула во двор Шифферов и увидела Дженни. Не все ли ей равно, кого любит Митч? Нет. К сожалению, нет.

<p>Глава 6</p>

После двух дней снегопадов и ночных холодов Лара проснулась и увидела, что за окном прекрасное февральское утро, а стекла расцвели морозными узорами, переливающимися в лучах зимнего солнца.

Вскоре обе — и мать, и дочь — встали и привели себя в порядок. Лара решила показать девочке это чудо природы.

— Посмотри, милая, — сказала она.

Еще сонная, Дженни удивленно водила пальцем по стеклу.

Когда они вернулись из утреннего похода за продуктами, Дженни сразу понесла домой пакеты с любимыми лакомствами, а Лара задержалась на минуту у машины. Едва она заперла дверцу, как послышалось конское ржание.

Лара круто обернулась. Митч смотрел на нее, сидя верхом на вороном жеребце.

— Ты меня напугал! — резко выдохнула она, и облачко теплого воздуха поплыло в сторону всадника и его коня.

«Боже, верхом он выглядит просто сногсшибательно!» — решила Лара.

Фуражка прикрывала пол-лица, твидовый пиджак идеально сидел на широких плечах. Брюки для верховой езды обрисовывали сильные, тренированные ноги, а кожаные сапоги высотой до колена уверенно упирались в стремена.

Весело улыбаясь, Митч сказал:

— Я пришел, чтобы отблагодарить за самую чудесную «валентинку», какую я получал в жизни.

В правой руке он держал кожаную сумку, левой доставал из нее открытку.

«Эти брюки не оставляют места для воображения», — сказала себе Лара. Ей было непонятно, в чем дело, она ничего ему не посылала.

Митч легко соскочил на землю.

— Дженни нарисовала очаровательную картинку, где мы все вместе отмечаем День святого Валентина. У каждого широченная улыбка от уха до уха, даже у Зака. Я никогда не видел такой замечательной открытки и просто обязан отблагодарить твою дочь.

Он достал подарочный сверток.

— Дженни, — окликнула Лара, — надень пальто, возьми морковку и живо сюда! — Немного погодя она снова крикнула: — Быстрее, о чем ты задумалась?

Перейти на страницу:

Похожие книги