Купить оптом книги было проще простого. Оставалось лишь дождаться их доставки на арендованное жилище.
Во время ожидания Джон активно занимался набором группы переводчиков. Для этого он через размещённые в интернете объявления набирал на работу людей. Причём он честно написал, что работа в другом мире и всем соискателям придется исекайнуться.
Возможно, если бы дело происходило в другой стране, на такое бредовое объявление никто бы не откликнулся. Но поскольку дело происходило в Японии, в которой тема исекая массированно лилась в народные массы, от кандидатов не было отбоя. Правда, качество соискателей оставляло желать лучшего. Среди них были фрики, сумасшедшие, хикикомори, которые чудом выползли из своей берлоги, бродяги, потерявшие работу и надежду на лучшую жизнь, залюбленные перероботками и усталые от жизни сорокалетние мужики, мечтающие свалить куда угодно, лишь бы сменить задолбавший образ жизни. В иной ситуации последние попросту ушли бы отшельничать в горы, что в последнее время наблюдалось в Японии, но вместо этого они откликнулись на странное объявление.
В общем, треть кандидатов Джону пришлось решительно отсеивать. Ещё треть испарялись сами собой, передумав. По итогу ему удалось привести к месту призыва группу из двенадцати взрослых человек, нагруженных баулами с важной литературой и чемоданами с вещами.
Люди до конца не верили в то, что действительно переместятся в другой мир, но всё равно шли до последнего. Метод прохода на территорию храма их изрядно удивил. Сторож спал, усыплённый джуджу Джона. Сам же работодатель перемахнул высоким прыжком через ограждение, отключил систему видеонаблюдения, забрал у охранника ключи и открыл ворота.
Когда же всех действительно переместило заклинанием призыва в другой мир, японцы, мягко говоря, ошалели. Но сильно удивляться им не дали, поскольку после прибытии в Омбру их быстро прогнали через камень истины, выделили апартаменты, показали рабочие места и фронт работы.
Ни у одного из них магических талантов не обнаружилось. Это было ожидаемо. Зачатки склонности к какой-либо стихии имелись в основном у подростков. У взрослых этот талант затухал без развития. Поэтому героями в основном становились школьники. В группе переводчиков молодёжи не было — им от тридцати до сорока семи лет.
Переводчики работали как не в себя, но скорость оставляла желать лучшего. Один из них был программистом. Он как раз занимался разработкой автоматических онлайн-переводчиков для крупной зарубежной корпорации. И этот крендель предложил ускорить процесс. Для этого ему нужно было оборудование наподобие сканера и компьютера. Но главное — ему были необходимы наработки его команды. А они хранились у него на компьютере. В случае получения данных со своего компа он обещал справиться с созданием онлайн-переводчика на бритвейнский за три месяца. А без этого за пять лет, что уже теряло смысл, поскольку за это время можно выполнить работу вручную.
Джон оценил перспективы, и сделал вывод о том, что это выгодное вложение. С помощью онлайн-переводчика один человек способен за день перевести до двухсот тысяч знаков. А в обычном режиме не больше пятидесяти тысяч, и то с напряжением всех сил и в случае, если текст простой. А такового было мало, поскольку техническая и научная литература к простоте не тяготеют.
В общем, Джон не видел ничего сложного в том, чтобы переместиться на Землю и притащить ноутбук программиста из его дома, а также прикупить несколько сканеров и компьютеров. С электричеством в Омбре проблем нет… почти.
Несколько электростанций давно запущены, но пока охват электрификации небольшой. В основном от них питается несколько крупных предприятий и по ночам освещаются большие города. Подключение частных домов проходит со скрипом и народным сопротивлением.
Обычные люди зачастую сопротивляются внедрению всего нового. Так было с автомобилями, которые многие воспринимали в штыки. Мол, они никогда не заменят таких прекрасных лошадей. В начале двадцатого века начальник полиции во Франции даже собирался стрелять по машинам из пушек во время проведения гонок.
Теперь лошадей можно встретить лишь в цирке, на бегах и на редких фермах. А раньше они были основными городскими животными, которые загаживали мостовые. Не наступить в конский навоз в те времена было непростой задачей.
А самолёты? Это же вообще страх для многих современных людей. Некоторые считают, что эти стальные махины летают исключительно за счёт магии. Многие бояться на них летать, хотя по статистике в автомобильную катастрофу попасть можно с гораздо большей вероятностью.
Хотя в Омбре самолёты как раз летали с помощью волшебства, но оно было лишь дополнением, которое уменьшало вес и укрепляло корпус, что солидно прибавляло скорости и грузоподъёмности обычным с виду кукурузникам. Ну и надёжность усиленного магией двигателя, изготовленного в кустарных условиях, улучшалась в разы. Можно было не опасаться того, что мотор заклинит во время полёта или тот развалится.