- Вы сами истолковали надписи на этой штуке в том смысле, что, пока последнее испытание не будет пройдено, Мир этот - Мир Джея - будет порождать новые беды. Подумайте сами, ну побоимся мы сделать следующий ход - и сколько людей по всей планете станут коконами? Позавчера их было двести. С сегодняшнего утра счет пошел уже на тысячи. И когда я выкину новый расклад этим камушкам, конечно, какая-то новая неприятность с кем-то из нас произойдет, но ведь и путь к спасению от этой белесой напасти нам указан будет. А иначе так и будем мучиться с этой Эпидемией превращения всех в «коконов» без конца.
Кайл молча отвернулся к бойнице, а Том почти нежным движением опустил тусклую цепочку на свои плечи.
Ничего не произошло. Только легкое тепло согрело его где-то внутри, а может, наоборот - частичка холода покинула его душу.
- Ну что же, новопосвященный, - с какой-то тяжеловато ей дающейся иронией подбодрила его Циньмэй. - Бросайте кубики. Делайте ваши ставки, господа.
Том усмехнулся. Как-то чисто профессионально.
- Ну, а что, если я поступлю не совсем так, как это сделали вы, господа? Возьму пример с Цинь? Не вывалю кубики эти кучей на стол, чтобы их потом расставить, как попало, а воспользуюсь здесь присутствием специалиста по языкам Империи Зу, господина декана Васецки, и попробую с его просвещенной помощью сложить в шкатулочке не случайную абракадабру, а что-нибудь поосмысленнее. Подобрее. Этого-то вроде правила Испытания не запрещают?
Кайл молча взирал на федерального следователя. Высказанная им идея явно заинтересовала его.
- Не запрещают. Это верно, - согласился он. - Это вы интересную идею выдали. Не запрещают правила перемешивать элементы Наказа в том или ином выбранном порядке. Но и не разрешают, вот в чем загвоздка. У такого эксперимента может получиться совсем уж неожиданный эндшпиль. Как и в случае с Цинь.
Он взял янтарный Ларец в руки и, наклоняя его то так, то этак к льющемуся из окна-бойницы свету, что-то пробормотал про себя. Потом прикинул что-то на карманном калькуляторе.
- Они, конечно, немного дают вариантов, - глуховатым голосом сказал Кайл, - но попробовать можно. Выберем, например, вот такую комбинацию. Давайте, сударь, выкидывайте кубики на стол, а я уж вам подскажу, как их по местам растасовать. Хотя не знаю, как это поймет Джей - как ваш выбор или как мой.
Том молча перевернул коробку над столом.
- Только переставляйте их вы - своими руками, - посоветовал Кайл. - Мне кажется, что иначе Джей не поймет нас. Так, вот эта кость будет крайняя справа, в верхнем ряду. Нет, не торопитесь засовывать их в ларец. Сначала разложим комбинацию на столе. Так. А вот этот - каменный - пусть пойдет в самый конец. Так будет явно лучше. Теперь эти два керамических. Нет, вы не тот берете. Вот так. Их - вертикально в ряд. А как быть с вот этими, что-то ума не приложу. Получается солидная неопределенность.
Том достал белоснежный платок и вытер им бусинки пота, выступившие на его лбу. Кайл просто утер рукавом вспотевшую переносицу. Только Циньмэй с ледяной завороженностью истукана смотрела на разыгрывающуюся перед ней партию каменных, янтарных и деревянных фигур.
- Нет, все не так, - решительно сказал Кайл. - Так получается совсем двусмысленно. Нет. Вот эти - каменные - клади по диагонали и каждый с поворотом. Нет, ты не понял. С поворотом относительно предыдущего. Ну вот, примерно так. Теперь надо пристроить эти - янтарные. Ч-черт…
- Не поминайте черта здесь, - вдруг резко сказала Циньмэй, совсем как Марика когда-то.
- Верно, - заметил Кайл. - Но теперь наконец получается.
- А что получается-то? - поинтересовался вконец замороченный Том.
- Сейчас найдем место для этой деревяшки и… дьявол побери, все опять придется переставить, - снова не к месту помянул нечистого декан Васецки. - Теперь - на что-то похоже. Складывайте все эти украшения в коробку, только точно так, как мы их расставили здесь, на столе.
Том точными движениями, словно вгоняя патроны в обойму, стал вкладывать причудливые кубики в их гнезда в янтарном Ларце.
- Так что вы все-таки напророчили мне, господин декан? - осведомился он, не отрываясь от своего занятия.
- В наиболее приближенном к нормативному языку сложившаяся фраза звучит так, - пояснил Кайл. - «Тобой спасенного сопроводит награда». Думаю, что это не такой уж плохой вариант.
- Мне тоже так кажется, - с легким скепсисом отозвался Роббинс, прилаживая кубик за кубиком на их места.
- А если переводить так, как это делает Мастер Лю, то у фразы будет иной смысл, - вмешалась Циньмэй. - Чуть-чуть.
- А именно? - заинтересованно спросил Том, вертя в пальцах последний из кубиков.
- Будет примерно так, - она слегка наморщила загорелый лоб и процитировала: - «Тобой спасенный за собою повлечет возмездие твое».
- Дьявол, это не совсем похоже на то, что вы сочиняли, профессор. - Рука Тома замерла над гнездом последнего кубика.
- А если читать не строками, а столбцами, - продолжила Циньмэй, - то можно прочесть и так: «Силящийся обмануть Богов превращает себя в дичь духа возмездия».