Читаем Джек-Брильянт: Печальная история гангстера полностью

НА НОВЕНЬКОГО, ИЛИ ДЖЕК-ДЖЕНТЛЬМЕН

1 Эрнест Димне (1866–1954) — французский писатель, богослов.

2 Джордж Брайен Бруммел (1778–1840) — светский щеголь, доверенное лицо принца-регента.

3 Ричард Бэрд (1888–1957) — американский полярник, летчик; Роберт Эдвин Пири (1856–1920) — американский полярник; 6 апреля 1909 г. первым достиг Северного полюса.

4 Нэнси Лэгхорн Астор (1879–1964) — английская виконтесса, первая женщина — член парламента.

5 Жена Эндрю Карнеги (1835–1919), американского промышленника и филантропа.

6 Рудолфо Валентино (1895–1926) — американский актер, играл роли экзотических любовников, роковых соблазнителей.

7 Генри Уодсворт Лонгфелло (1807–1882). «Псалом жизни». Перевод И. Бунина.

8 Фирменный знак автозаправки.

ДЖЕК НА МУШКЕ

1 «Плоть и дьявол» (1927) — фильм американского кинорежиссера Кларенса Брауна (1890–1957), положивший начало популярности Греты Гарбо.

2 Американское орнитологическое общество; названо в честь американского натуралиста и художника Джона Джеймса Одюбона (1785–1851).

3 Джон Блайт Барримор (1882–1942) — американский актер; исполнял главным образом роли злодеев.

4 Отрывок из книги американского прозаика и журналиста Джоэла Чандлера Харриса (1848–1908) «Дядюшка Римус и его друзья» (1892), где описываются похождения Братца Кролика, Братца Лиса, Братца Волка, Братца Медведя и других героев негритянского фольклора.

5 Джек имеет в виду традиционные ирландские поминки «в присутствии» покойника.

6 Независимый орден «Чудаков» — масонская организация; «Чудаки» («Оддфеллоуз») — общество взаимопомощи масонского типа с тайным ритуалом посвящения.

7 Американский легион — организация ветеранов войны.

8 АУР — Ассоциация учителей и родителей.

ДЖЕК-ПОДКАБЛУЧНИК

1 Аллюзия на обращение Савла: «Когда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба…» (Деян, 9, 3–9).

2 Гимн Соединенных Штатов. Слова американского юриста Фрэнсиса Скотта Ки (1779–1843).

3 «Святой, святой, святой, Господь наш всемогущий!

Утром ранним наша песнь к Тебе да вознесется!»

Строки из псалма английского епископа и сочинителя псалмов Реджинальда Хебера (1783–1826).

4 Уолтер Уинчелл (1897–1972) — американский журналист, в 20-х — начале 30-х гг. вел популярную колонку светской хроники в «Дейли миррор».

5 Согласно греческому мифу, за попытку Тития, великана, рожденного Зевсом и Эларой, обесчестить Лету Зевс поразил его молнией и низверг в Аид, где два коршуна терзали ему печень.

ДЖЕК-ДВОЕЖЕНЕЦ

1 Штаб демократической партии в Нью-Йорке; назван именем святого Таммани, индейского вождя, жившего в XVIII в. и канонизированного за мудрость и дружеские чувства к белым.

2 Франклин Делано Рузвельт.

3 Кнут Рокне (1888–1931) — американский футбольный тренер.

4 Закон о запрещении ношения оружия; введен по инициативе американского политика и юриста Джона Салливена (1740–1795).

5 Американский общенациональный праздник; отмечается во второе воскресенье мая.

6 В отеле «Грэнд Юнион» в 10-е гг. Ричард Кэнфилд (1855–1914), азартный игрок, биржевой маклер и коллекционер, открыл игорный дом «Саратога», американский Монте-Карло.

7 Мэтью Арнолд (1822–1888) — английский поэт и критик.

8 Улисс Симпсон Грант (1822–1885) — американский генерал; главнокомандующий армии Севера в Гражданской войне (1861–1865 гг.); в 1869–1877 гг. — 18-й президент США.

9 Алфред Эмануэл Смит (1873–1944) — американский политик; в 1918–1920 и в 1922–1926 гг. — губернатор штата Нью-Йорк; баллотировался в президенты.

10 Винсент Лопес (1894–1975) — американский пианист, композитор и руководитель джаз-оркестра. Руди Вэлли (1901–1986) — американский певец, актер, композитор, саксофонист и руководитель джаз-оркестра. Братья Дорси: Джимми Дорси (1904–1957) — саксофонист и композитор, и Томми Дорси (1905–1956) — трамбонист и композитор; в 1934 г. братья Дорси создали знаменитый Оркестр братьев Дорси.

ДЖЕК НА НИТОЧКЕ

1 Томас Эдмунд Дьюи (1902–1971) — американский юрист; политик, губернатор штата Нью-Йорк.

2 Ричард Крокер (1841–1922) — американский политик ирландского происхождения; председатель Таммани-холл. Уильям Марси Туид (1823–1878) — американский политик.

3 Карточные игры.

4 Намек на этимологию имени Хьюберт; букв.: «светлая душа».

5 Филип Генри Шеридан (1831–1888) — американский генерал, герой Гражданской войны (1861–1865 гг.).

6 Имеется в виду римский император и стоик Марк Аврелий (121–180).

7 Билл Хэлоп (1920–1976) — американский актер.

8 Мод Гонн (1865–1953) — ирландская актриса, феминистка; на рубеже веков — активный деятель Ирландского освободительного движения.

9 Кохинор (букв.: гора света (перс.)) — знаменитый брильянт, вывезенный англичанами из Пенджаба и хранящийся в лондонском Тауэре.

ДЖЕК НА ВЕРЕВОЧКЕ

1 Герберт Кларк Гувер (1874–1964) — 31-й президент США (1929–1933 гг.).

2 Мэй Уэст (1892–1980) — американская киноактриса. Фривольным поведением отличалась не только на экране.

3 Пола Негри (наст. имя Барбара Аполония Халупец, 1897–1987) — немецкая и американская актриса польского происхождения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Олбани

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы