— Мы вспоминаем одного знакомого пенсионера, — радостно пояснил песик. — Когда-то Джек расквасил ему нос. — Не может быть! Джек, такой милый, воспитанный мальчик, ударил дедушку?
— Он врет! — покраснел Сумасшедший король.
— Я вру?!
— Это все не так было!
— Самюэль! — возмутился пони. — Прекрати скандал! Еще раз затеешь ссору — я тебя первый выброшу.
— Вот так всегда, — сухо отметил ученик чародея. — Страдать за правду — мой пожизненный крест. И чем крепче я за нее бьюсь, тем больнее моей заднице!
— Ну, так в чем же, собственно, было дело? — настаивала великанша, и тут с ближайшего пригорка ей ответил дребезжащий голос:
— А ну, стой! Корова старая…
Бедная тетушка Шиза едва не села от такого приветствия. У знакомой сосны стоял тощий, лысеющий старик в черном балахоне. Выражение лица строгое, глаза хитрые, борода козлиная, усы торчком. Великанше он был не выше колена. Однако чувствовалось, что понятия страха для него вообще не существует.
— Я к кому обращаюсь, дылда двухмильная?
— Но… вы… мы… как это? — чуть слышно пролепетала ошарашенная женщина — по-видимому, великаны к оскорблениям не привыкли.
— Что-то я не понял… Ты хоть говорить-то членораздельно можешь? Ну, не можешь — не говори… Слушай внимательно. Сейчас я отвернусь, а когда повернусь обратно — тебя здесь уже не будет! И помни, кариатида дубовая, подобная мягкосердечность для меня не характерна.
— Здравствуйте, наставник Герберт! — радостно завопил Джек, высовываясь из кармана.
— Что?! Мои друзья в плену!!! — В руках старика молнией сверкнул невесть откуда появившийся меч. Добрая мама Дибилмэна испуганно отпрыгнула назад.
— Нет! Все в порядке! Мы просто пришли к вам в гости, — восстановил мир Сумасшедший король.
— А она?
— Она наш друг. Позвольте представить вас. Это ведун Герберт, мой учитель. Это мадам Шиз де Лигофрен, а Дибилмэн ее сын.
— О! Простите мою горячность, достопочтенная. — Старик склонился в вежливом поклоне. — Был не прав, одичал в горах, одиночество не красит интеллигентного мужчину.
— С нами еще Лагун и Сэм, — продолжал комментировать Джек, по мере того как его друзья появлялись из кармана.
— Бог и святые угодники! Лагун, старый хрыч, ты ли это?
— Я, старина. В последнее время у нас были некоторые внутренние проблемы.
— Видно невооруженным глазом. Ого, наш коврик для блох стал клубком для вязания?!
— Я — Сэм Вилкинс! Во мне живет душа пророка черных гномов. Я требую достойного обращения и отдельных апартаментов.
Герберт по очереди обнял всех троих, шаловливо потыкав песика в пузо.
— Мадам, — повернулся он к великанше, — прошу вас следовать за мной. Такие высокие гости — большая честь для меня. Ну и вы, придурки, тоже пошевеливайтесь, я хочу услышать новую историю уже завтра утром.
— А почему не сегодня вечером? — наивно поинтересовалась великанша.
— Сегодня я хотел бы рассказать вам грустную историю о любви…
Трое друзей с сочувствием посмотрели на тетушку Шизу.
К утру великанша была «готова». Обстоятельная история романтической любви, поданная самым нудным рассказчиком в мире, могла уложить кого угодно! Сэм в свое время выдержал восемь часов. Шиз де Лигофрен — двенадцать! Говорят, были герои, слушавшие этот эпос двое суток, правда, потом их откачивали… В общем, будить бедную женщину было совершенно бессмысленно, и наши друзья коротали время за содержательной беседой.
— А знаешь, Лагун, тебе даже идет быть пони. Будь моя воля, я бы пошел дальше и превратил тебя в ослика.
— У тебя талант — портить настроение! — сухо откликнулся старый колдун, а Герберт уже трепал за ухо болонку:
— Сэм, дружочек, брось ты эту беготню. Давай я устрою тебя комнатной собачкой к какой-нибудь знатной леди. Тихо, уютно, харч хороший, работы никакой. Заведешь себе болоночку, щенков наплодишь. Все равно, если честно, то расколдовать я вас не смогу.
— Спасибо. Утешили…
— Неужели ничего нельзя сделать? — взмолился Джек.
— Нет, — отрезал ведун. — Магия воскресшего бога очень надежна в своей простоте. Пойми, губошлеп, ничего даром не проходит! То, что твой наставник был какое-то время сивым мерином…
— Черным конем! — возмущенно фыркнул пони.
— …наложило определенный отпечаток на всю его психику. Мек-Бек ничего не смог бы сделать, если б не нашел эту зацепку. Вернуть вам человеческий облик я не смогу. По крайней мере, пока жив заколдовавший вас кровопийца.
— Ну, так он недолго проживет на свете! — грозно рявкнул Вилкинс. — Уж об этом я позабочусь!
— У нас мало времени, — напомнил Сумасшедший король. — В плену у Гаги леди Шелти, где-то в тех краях пропал ее батюшка, потом мы совсем забыли об отце Доминике. Да и сам Мек-Бек скоро войдет в силу. Что бы вы посоветовали, сэр Герберт?
— А леший его знает!
— Мы пропали, мы пропали, мы пропали! Я всегда говорил, что с таким руководством…
— Прекрати визг, негодник! Разбудишь маму нашего Дибилмэна.
— Что ж мне теперь — и не пискнуть? — захныкал песик. — Диктаторы! Совсем права голоса лишают…
— Скажите, если я правильно понял, то моих друзей смогли превратить в животных, подобных тем, кем они были раньше, так?
— Правильно. Возьми с полки пирожок, — похвалил ведун.