— Вы сами кормите себя? Или это делает за вас кто-то другой?
— Боюсь, что большую часть жизни меня кормили другие,— засмеялась она, мужественно стараясь попасть ему в тон, но я видел, как в ее глазах, которые она не сводила с него, растет страх.
— Верно, и постель вам стлали другие?
— Мне случалось и самой делать это.
— Часто?
Она покачала головой с шутливым раскаянием.
— А вы знаете, как поступают в Соединенных Штатах с бедняками, которые, подобно вам, не зарабатывают себе на хлеб?
— Я очень невежественна,— жалобно проговорила она.— Что же там делают с такими, как я?
— Сажают в тюрьму. Их преступление заключается в том, что они не зарабатывают на пропитание, и это называется бродяжничеством. Будь я мистером Ван-Вейденом, который вечно рассуждает о том, что справедливо и что нет, я бы спросил вас: по какому праву вы живете на свете, если вы не делаете ничего, чтобы оправдать свое существование?
— Но вы не мистер Ван-Вейден, и я не обязана отвечать вам, не так ли?
Она насмешливо улыбнулась, хотя в глазах у нее по-прежнему стоял страх, и у меня сжалось сердце — так это было трогательно. Я чувствовал,. что должен вмешаться и направить разговор в другое русло.
— Заработали вы хоть доллар собственным трудом? — тоном торжествующего обличителя спросил капитан, заранее уверенный в ее ответе.
— Да, заработала,— отвечала она не спеша, и я чуть не расхохотался, увидев, как вытянулось лицо Волка Ларсена.— Помнится, когда я была совсем маленькой, отец дал мне доллар за то, что я целых пять минут просидела смирно.
Он снисходительно улыбнулся.
— Но это было давно,— продолжала она,— и навряд ли вы станете требовать, чтобы девятилетняя девочка зарабатывала себе на хлеб.
И, немного помедлив, она добавила:
— А сейчас я зарабатываю около тысячи восьмисот долларов в год.
Все, как по команде, оторвали глаза от тарелок и уставились на нее. На женщину, зарабатывающую тысячу восемьсот долларов в год, стоило посмотреть! Волк Ларсен не скрывал своего восхищения.
— Это жалованье или сдельно?—спросил он.
— Сдельно,— тотчас ответила она.
— Тысяча восемьсот. Полтораста долларов в месяц,— подсчитал он.— Ну что ж, мисс Брустер. У нас здесь на «Призраке» широкий размах. Считайте себя на жалованье все время, пока вы остаетесь с нами.
Она ничего не ответила. Неожиданные выверты этого человека были для нее еще внове, и она не знала, как к ним отнестись.
— Я забыл спросить о вашей профессии,— вкрадчиво продолжал он.— Какие предметы вы изготовляете? Какие вам потребуются материалы и инструменты?
— Бумага и чернила,— рассмеялась она.— Ну и, разумеется, пишущая машинка!
— Так вы — Мод Брустер! — медленно и уверенно проговорил я, словно обвиняя ее в преступлении.
Она с любопытством взглянула на меня.
— Почему вы так думаете?
— Ведь я не ошибся? — настаивал я.
Она кивнула. Теперь уже Волк Ларсен был озадачен. Это магическое имя ничего не говорило ему. Я же гордился тем, что мне оно говорило очень много, и впервые за время этой томительной беседы почувствовал свое превосходство.
— Помнится, мне как-то пришлось писать рецензию на маленький томик...— начал я небрежно, но она перебила меня.
— Вы? — воскликнула она.— Так вы...
Она смотрела на меня во все глаза.
Я кивком подтвердил ее догадку.
— Хэмфри Ван-Вейден! — закончила она со вздохом облегчения и, бросив невольный взгляд в сторону Волка Ларсена, воскликнула: — Как я рада!..
Ощутив некоторую неловкость, когда эти слова сорвались у нее с губ, она поспешила добавить:
— Я помню эту чересчур лестную для меня рецензию...
— Вы не правы,— галантно возразил я.— Говоря так, вы сводите на нет мою беспристрастную оценку и ставите под сомнение мои критерии. А ведь все наши критики были согласны со мной. Разве Лэнг не отнес ваш «Вынужденный поцелуй» к числу четырех лучших английских сонетов, вышедших из-под пера женщины?
— Но вы сами при этом назвали меня американской миссис Мейнелл!
— А разве это неверно?
— Не в том дело,— ответила она.— Просто мне было обидно.
— Неизвестное измеримо только через известное,— пояснил я в наилучшей академической манере. — Я, как критик, обязан был тогда определить ваше место в литературе. А теперь вы сами стали мерой вещей. Семь ваших томиков стоят у меня на полке, а рядом с ними две книги потолще — очерки, о которых я, если позволите, скажу, что они не уступают вашим стихам, причем я, пожалуй, не возьмусь определить, для каких ваших произведений это сопоставление более лестно. Недалеко то время, когда в Англии появится никому не известная поэтесса и критики назовут ее английской Мод Брустер.
— Вы, право, слишком любезны,— мягко проговорила она, и сама условность этого оборота и манера, с которой она произнесла эти слова, пробудили во мне множество ассоциаций, связанных с моей прежней жизнью далеко, далеко отсюда. Я был глубоко взволнован. И в этом волнении была не только сладость воспоминаний, но и внезапная острая тоска по дому.
— Итак, вы — Мод Брустер!—торжественно произнес я, глядя на нее через стол.