Читаем Джек на востоке полностью

Тысячи черных как смоль кошек окружили троих путешественников. Глаза животных горели таким же зеленым огнем, как и у призвавшей их старухи. Впрочем, несмотря на оскаленные клыки, вздыбленную шерсть и выпущенные когти, ни одна кошка не рисковала переступить через заколдованную веревку.

— Дети мои, вперед! Убейте этих неверных! — продолжала бесноваться Арзи-би-би, и друзья почувствовали себя неуютно.

Мейхани вцепилась в рукав колдуна, а Сумасшедший король лихорадочно прикидывал, скольких тварей он успеет зарубить, прежде чем остальные захлестнут их с головой.

— Теоретически — наша крепость неприступна, — вслух рассуждал Лагун-Сумасброд, — магический круг еще никогда меня не подводил. Но практически — кошек слишком много, и, если они нападут одновременно… Первый ряд замертво ляжет на веревке, второй сверху — тоже, а вот третий, возможно, и сумеет пройти по телам своих товарищей, уж четвертый-то пробьется наверняка. Вопрос лишь в том, хватит ли кошкам сообразительности для планомерной атаки?

Словно в ответ на его слова ведьма начала строить кошек в правильные боевые ряды.

— Становись! Равняйсь! Смир-р-р-на! За мной, дети мои! Мы исполним свой долг и схватим нечестивых чужеземцев. Они ваши…

— Лагун, сделайте что-нибудь! — попросил Джек.

— Может быть… но ведь кошек это не остановит, — призадумался колдун. — Разве что на минуту отвлечет, а для этого надо…

— Превратить ее в крысу! — с ходу предложила Мейхани.

— Будь по-твоему, девочка.

Лагун улыбнулся, прошептал несколько слов, взмахнул руками, и на песок упала черная одежда старухи. Из ее складок с трудом выползла облезлая серая крыса. Возможно, ведьма даже смогла бы вновь превратиться в человека, но не успела. Ближайшие кошки, узрев добычу прямо у себя под носом, бросились вперед и растерзали ужасную Арзи-би-би в мгновение ока.

— Так ей и надо! — кивнули Джек с девушкой.

— Все верно, но… кошки не уходят. Они уже получили приказ и выполнят его во что бы то ни стало, — обреченно отметил чародей.

Дикий рев со всех сторон показал, что нападение началось.

* * *

Черные кошки изготовились к прыжку. Сумасшедший король поднял меч над головой, Лагун-Сумасброд начал творить очередное взрывное заклинание, Мейхани, выхватив из костра горящую ветку, тоже решила дорого продать свою жизнь, как вдруг… Кошки разом замерли, боясь даже повернуть головы. Откуда-то издалека доносился странный рокот. Постепенно он усиливался, и уже через минуту было ясно, что это громоподобный лай большой собаки! Кошки принялись жалобно обмениваться прощальными взглядами. Мгновение спустя их ряды были атакованы огромной болонкой в состоянии психической неуравновешенности. Кошки с воплями дунули во все стороны. Часть сгорела на магическом круге, нескольких сразил меч Джека, кого-то успел потоптать пес, но большинство сбежало. Гордый Сэм какое-то время погавкал для острастки, после чего смущенно-виноватым тоном пробурчал:

— Ну вы как дети, ей-богу… Ни на минуту оставить нельзя, обязательно во что-нибудь влезете. Ладно, у меня душа отходчивая. Дай, думаю, схожу погляжу, чем они там перед сном занимаются. Успел вовремя. Ну, вот он я… вернулся.

— Стой, мой храбрый господин! Не переступай заколдованную веревку! — взвыла Мейхани, когда Вилкинс решил подойти поближе.

— Вы что… капканы против меня ставите? Волчьи ямы роете?! — поразился пес, отдергивая переднюю лапу.

— Это был круг магической защиты от кошек, — охотно пояснил колдун, снимая заклинание, — Быстро заходи внутрь, я сейчас опять его активизирую. Ночь длинна, мало ли кто еще заявится.

Болонка, косолапя, прошествовала в круг и села у костра в неприступной позе оскорбленного достоинства. Первым к Вилкинсу подошел Сумасшедший король:

— Спасибо, друг. Ты здорово нас выручил. Обещаю, что сделаю все возможное и невозможное, чтобы освободить твою избранницу.

— И еще королевский подарок на свадьбу, — попросил Сэм, застенчиво лизнув Джека в нос.

Друзья помирились. Мейхани ласково почесала болонку за ухом, и даже принципиальный Лагун-Сумасброд был рад обнять своего блудного ученика. Когда страсти улеглись, колдун «оседлал любимого конька», выдав слушателям целую лекцию по поводу произошедших событий.

— Как видите, господа, нам здесь не слишком рады. Султан честно предупреждал, что хан ифритов очень могущественный чародей, в чем мы и убедились на личном опыте. Однако есть несколько моментов, которые, признаться, изрядно меня смутили. Четыре ифрита, похитившие принцессу и леди Шелти, даже не попытались на нас напасть. Почему? Положим, что сбежавший от нас джинн также послан ханом ифритов. Но и он не причинил нам никакого вреда…

— Это я! Я его прогнал, — гордо завертелся пес. — Как поднял лапу, как…

Перейти на страницу:

Похожие книги