Читаем Джек Ричер, или 61 час полностью

Они были высокими, коренастыми и грязными, белые, в черных фирменных ботинках «Фрай», черных джинсах, черных хлопковых рубашках, черных кожаных жилетах, черных перчатках без пальцев и черных кожаных повязках на головах. И в расстегнутых черных куртках. Оба были как две капли воды похожи на мертвого парня с фотографий, которые принесли Холланду.

Петерсон нажал на тормоза, заглушил мотор, остановил машину в тридцати ярдах от всей компании, и их залил свет фар его автомобиля. Ситуация выглядела не слишком благоприятной для Холланда, и он явно нервничал. В отличие от двух типов в черном. Они наступали на Холланда, за спиной которого находился большой сугроб. Они его теснили, и вид у него был несчастный и беспомощный.

Ричер сразу понял почему.

Кобура у него на боку была открыта, но он не держал в руке оружия. Холланд смотрел вниз и налево.

Он уронил свой пистолет в снег.

Или его выбили у него из руки.

В любом случае ничего хорошего.

– Кто они такие? – спросил Ричер.

– Нежелательные элементы, – ответил Петерсон.

– Настолько нежелательные, что в охоте на них принимает участие сам шеф полиции?

– Ты видишь ровно то, что вижу я.

– И что ты намерен делать?

– Трудный вопрос. Они, возможно, вооружены.

– Ты тоже.

– Может так получиться, что я поставлю Холланда в идиотское положение.

– Не его вина, он безоружен, – сказал Ричер.

– Он только что вылез из своей машины.

– Ничего подобного. Его машина стоит на месте с включенным двигателем уже десять минут. Посмотри на лужи под выхлопными трубами.

Петерсон промолчал и не сдвинулся с места.

– Кто они такие? – снова спросил Ричер.

– Тебе какое дело?

– Интересно. Ты их боишься.

– Ты так думаешь?

– В противном случае они бы уже сидели в наручниках в твоей машине.

– Это байкеры.

– Что-то я не вижу мотоциклов.

– Сейчас зима, – напомнил ему Петерсон. – Зимой они гоняют на пикапах.

– Это теперь является нарушением закона?

– Они наркоманы.

– И что?

– Парни принимают метамфетамины.

– Амфетамины?

– Метилированные амфетамины. Курят их. Точнее, выпаривают и вдыхают. Из стеклянных трубок, разбитых лампочек или алюминиевых ложек. Нагревают, а потом дышат этой дрянью, которая делает их неуправляемыми и непредсказуемыми.

– Люди, как правило, все неуправляемые и непредсказуемые.

– Но не так, как эти парни.

– Ты их знаешь?

– Не слишком хорошо.

– Они живут в городе?

– В пяти милях к западу. Там их много. Что-то вроде лагеря. Как правило, они держатся особняком, но жителям Болтона они не нравятся.

– Убитый парень был из их компании?

– Видимо, да, – ответил Петерсон.

– Так, может, они ищут своего дружка?

– Или собираются за него отомстить.

Петерсон наблюдал и ждал. В тридцати футах впереди язык тел не изменился, они исполняли все тот же танец. Шеф Холланд отчаянно дрожал – от холода или страха. Или того и другого.

– Думаю, тебе следует что-нибудь сделать, – сказал Ричер.

Петерсон ничего не стал делать.

– Интересная стратегия, – заметил Джек. – Ты намерен подождать, пока они все помрут от холода?

Петерсон молчал.

– Только вот проблема в том, что Холланд замерзнет первым, – проговорил Ричер.

Петерсон продолжал молчать.

– Если хочешь, я пойду с тобой.

– Ты гражданское лицо.

– Только формально.

– Ты слишком легко одет, а там мороз.

– Как ты думаешь, сколько это займет времени?

– Ты не вооружен.

– Против этих ребят мне оружие не требуется.

– Метамфетамины – серьезная штука. Они отключают сдерживающие центры.

– В таком случае мы с ними равны.

– Те, кто его принимают, не чувствуют боли.

– А им и не придется почувствовать боль. Главное для них будет, потеряют они сознание или нет.

Петерсон снова ничего не сказал.

– Ты иди налево, я пойду направо. Я их разверну, а ты зайдешь им за спины.

В тридцати футах впереди Холланд что-то сказал, и два парня снова стали наступать; он сделал шаг назад, споткнулся и плюхнулся прямо в сугроб, оказавшись чуть больше чем на расстоянии вытянутой руки от того места, куда упал его пистолет.

Была половина одиннадцатого вечера.

– Ждать больше нельзя, – сказал Ричер.

Петерсон кивнул и открыл дверцу машины.

– Не трогай их, – велел он Джеку. – Ничего не затевай. В настоящий момент они не нарушают закон.

– При том, что Холланд сидит в снегу на заднице?

– Они невиновны, пока не доказано обратное. Таков закон. И я не шучу. Не трогай их.

Петерсон выбрался из машины, постоял секунду около открытой двери, потом обошел ее и двинулся вперед. Ричер шел рядом, шаг в шаг.

Парни их увидели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги

Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное
На каменной плите
На каменной плите

По ночным улицам маленького бретонского городка бродит хромое привидение, тревожа людей стуком деревянной ноги по мостовой. Стоит призраку появиться, как вскоре кого-нибудь из жителей находят убитым. Жертвы перед смертью бормочут какие-то невнятные слова, в результате чего под подозрением оказывается не кто-нибудь, а потомок Шатобриана, к тому же похожий как две капли воды на портрет своего великого предка. Вывести следствие из тупика способен только комиссар Адамберг. Это его двенадцатое по счету расследование стало самым про-даваемым детективным романом года.Знаменитая Фред Варгас, подарившая миру "витающего в облаках" незабываемого комиссара Адамберга, вернулась к детективному жанру после шестилетнего молчания. Ее книги переведены на 32 языка и едва ли не все отмечены престижными наградами – среди них пять премий "Трофей 813", легендарная "Чернильная кровь", Гран-при читательниц журнала Elie, целых три британских "Кинжала Дункана Лори", а также премия Принцессы Астурийской, которую называют "испанским Нобелем".

Фред Варгас

Триллер