Читаем Джек Ричер, или Это стоит смерти полностью

Водитель построил их в полукруг. Он не знал тайского языка, а они не понимали английского, поэтому он в очередной раз начал глупый спектакль. Наверное, так было даже быстрее, чем говорить. Сначала он помахал рукой, чтобы привлечь их внимание и успокоить. Затем поднес палец к губам, повернулся направо, повернулся налево, стараясь, чтобы его движения были медленными и четкими, чтобы все его увидели и не шумели. Он показал на землю и приложил ладонь к уху. Там сенсоры. Земля слушает. Женщины уважительно кивнули, они его поняли. Водитель ткнул пальцем себя в грудь, наставил его на всех по очереди, протянул руку на юг и показал, что дальше они пойдут пешком. Женщины снова кивнули. Они знали. Им заранее все объяснили. Водитель использовал обе руки, сначала одну, потом другую, ладони опущены, изображая осторожные шаги. Он посмотрел в глаза каждой женщины и девочки. Мы должны идти тихо и сохранять молчание. Женщины радостно закивали, девочки смущенно поглядывали на него из-под длинных густых волос.

Водитель взял веревку, отмерил шесть футов и обмотал ее конец вокруг запястья первой женщины. Затем отмерил еще шесть футов и сделал то же самое с запястьем первой девочки, потом следующей женщины и так до самого конца, пока все шестнадцать не оказались соединенными в одну цепь. Веревка служила проводником и не являлась принуждением. Как перила. Она позволяла им двигаться с одной и той же скоростью и не позволяла заблудиться. Лесная передача груза была и без того опасным делом, не хватало только бегать по лесам и искать отставших.

Водитель взял другой конец веревки и обмотал вокруг своего запястья. Потом повел их, как поезд, петляя между кустами и деревьями. Он шел медленно, стараясь ступать бесшумно и прислушиваясь к шагам у себя за спиной. Как обычно, все вели себя спокойно. Азиаты знали, что необходимо соблюдать тишину, в особенности нелегальные иммигранты, в особенности женщины и девочки.

Но, несмотря на все предосторожности, через двадцать минут их отчетливо услышали в двух разных местах, более чем в шестистах милях — сначала в Фарго, в Северной Дакоте, потом в Виннипеге, в канадской провинции Манитоба. Точнее, их видели в обоих местах, благодаря стрелкам удаленного сейсмографа, которые дрогнули, когда они прошли через сенсор. Однако отклонение было совсем небольшим, лишь незначительно превышающим фон. В Фарго сотрудник департамента национальной безопасности США посмотрел на прибор и подумал: «Олень. Белохвостый или вирджинский. Или целая семья». Его коллега в Канаде подумал: «Ветер сбросил снег с ветвей деревьев».

Они двигались все дальше, медленно и осторожно, терпеливо преодолевая третью или четвертую часть своего приключения. Первая прошла в корабельном контейнере, вторая — в белом фургоне. Теперь они шли пешком, потом им предстояло пересесть в другой фургон. Им все объяснили заранее, с мельчайшими подробностями, в маленьком офисе компании, занимавшейся перевозками, расположенном неподалеку от их дома. Таких офисов было много, но тот, услугами которого они воспользовались, считался самым лучшим. Цена была высокой, но ее компенсировали превосходные условия. Посредник обещал, что они прибудут в Америку в отличном состоянии, свежие, как маргаритки.

Контейнер, ставший их домом на самую длительную часть пути, снабдили всем необходимым: лампами дневного света, подсоединенными к автомобильным аккумуляторам, матрасами и одеялами; им хватало воды и еды. Имелись биотуалеты и даже лекарства. В контейнере проделали вентиляционные отверстия, замаскированные под ржавчину, и установили баллоны с кислородом, освежавшие воздух. Внутри имелся даже спортивный тренажер, чтобы они могли поддерживать физическую форму — ведь им предстояло пройти пешком через границу четыре мили. Их обеспечили всем необходимым для умывания, а также лосьонами и увлажняющими кремами. Им обещали, что фургоны оборудованы так же, но в них путешествие будет не таким долгим, как морское.

Прекрасная организация, все продумано самым тщательным образом.

Кроме того, эта компания имела еще одно преимущество: здесь ничего не имели против женщин с детьми. Некоторые организации соглашались перевозить только взрослых, потому что взрослые могут сразу начать работать; другие брали детей, но лишь старших мальчиков, потому что те также могли работать; но здесь не возражали против девочек, что считалось гуманным. Единственный минус состоял в том, что мужчины и женщины должны были путешествовать отдельно из соображений приличий; в результате отцов отделяли от матерей, братьев — от сестер, а в данном случае им сказали, что корабль, на котором будут плыть мужчины, в последний момент задержался, поэтому женщины и девочки поедут первыми. Однако все будет в порядке, потому что за ними присмотрят до приезда мужчин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература