Читаем Джек Ричер, или Гость полностью

В конце концов тебе удается справиться с собой, и ты расслабляешься. Твой талант убивать безграничен. Все продумано, продублировано два, три раза. Система безопасности выстроена в несколько уровней. Тебе известно, как работают следователи. Известно, что они не смогут обнаружить ничего, кроме очевидного. Они не смогут узнать, откуда поступила краска, и кто ее достал, и кто ее доставил по назначению. Ты в этом не сомневаешься. Ты знаешь, как работают эти люди. Им не раскусить твоих уловок. Твой гений превосходит их во много-много раз. Так что ты можешь расслабиться и успокоиться.

Но тебя не покидает разочарование. Допущена первая ошибка. Краска – это было так здорово. А теперь, наверное, придется от нее отказаться. Но ты придумаешь что-нибудь получше. Потому что в одном нет никаких сомнений: теперь останавливаться нельзя.

* * *

В джипе зазвонил телефон. Пронзительный звук разорвал тишину. Блейк сорвал трубку с рычажков. Ричер услышал быструю, неразборчивую речь. Голос мужской, не женский. Пултон, не Ламарр. Блейк внимательно слушал, уставившись в пустоту. Затем молча положил трубку и отвернулся к окну.

– Ну? – спросила Харпер.

– Наши люди вернулись на места преступления и проверили коробки, – сказал Блейк. – Все коробки были запечатаны, но их все равно вскрыли. В каждой десять банок из-под краски. Десять пустых банок. Таких же, как те, что нашли мы.

– Но коробки были запечатаны? – спросил Ричер.

– Повторно запечатаны, – поправил Блейк. – При внимательном осмотре это стало заметно. Убийца заклеил коробки после того, как израсходовал краску.

– Он умен, – сказала Харпер. – Он знал, что запечатанная коробка не привлечет внимания.

– Очень умен, – согласился Блейк. – Он знаком с нашими методами.

– Но не абсолютно умен, – заметил Ричер. – Иначе он не забыл бы запечатать эту коробку. Он совершил первую ошибку.

– Все равно он выбивает около девятисот очков, – возразил Блейк. – По мне, он достаточно умен.

– Квитанций на коробках не было? – спросила Харпер.

Блейк покачал головой.

– Все оторваны.

– Понятно, – сказала Харпер.

– Разве? – спросил Ричер. – Объясните мне, почему убийца вспомнил, что ему надо оторвать наклейку, но забыл запечатать коробку?

– Быть может, ему помешали, – предположила Харпер.

– Кто? Здесь не самое людное место.

– Так что ты хочешь сказать? Ты больше не настаиваешь на том, что убийца умен? Кажется, еще совсем недавно для тебя это имело огромное значение. Ты доказывал нам, что убийца дьявольски умен, а мы глупцы, раз не обращаем на это внимания.

Ричер посмотрел на нее.

– Да, вы глупцы. – Он снова повернулся к Блейку. – Нам нужно понять, какой у этого парня мотив.

– Позже, – отмахнулся Блейк.

– Нет, сейчас. Это очень важно.

– Позже, – повторил Блейк. – Ты еще не слышал хорошую новость.

– Какую?

– По поводу другой мысли, которая пришла тебе в голову.

В машине наступила тишина.

– Черт! – выругался Ричер. – Ты хочешь сказать, одной из семерых женщин доставили коробку?

Блейк покачал головой.

– Неправильно. Коробки доставили всем семерым.

Глава 16

– Поэтому вы отправляетесь в Портленд, штат Орегон, – сказал Блейк. – Ты и Харпер.

– Зачем? – спросил Ричер.

– Навестить твою старую знакомую Риту Симеку. Помнишь, ты рассказывал про нее? Ее изнасиловали в Джорджии. Она живет неподалеку от Портленда. В небольшом поселке к востоку от города. Она одна из одиннадцати женщин из твоего списка. Вы отправитесь туда и заглянете к ней в подвал. Мисс Симека сказала, что там стоит совершенно новая стиральная машина. В упаковке.

– Она ее вскрывала? – спросил Ричер.

– Нет. Портлендский агент связался с ней по телефону. Попросил ничего не трогать. К ней уже едут наши люди.

– Если убийца все еще в здешних краях, возможно, следующим местом станет Портленд. Это совсем рядом.

– Совершенно верно, – согласился Блейк. – Вот почему мы направили к мисс Симеке наших людей.

Ричер кивнул.

– Значит, вы все же решили взять женщин под охрану? Это не напоминает тебе пословицу про конюшню, которую заперли после того, как из нее украли коней?

Блейк пожал плечами.

– Ну, теперь, когда в живых осталось только семеро, выделить людей для каждой будет гораздо проще.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы