– Немного. Из-за ежегодных поздравлений с днем рождения. Они придавали происходящему определенную пикантность; возникало ощущение, что речь идет о каком-то закрытом правительственном агентстве. Они обо всем заботятся в ваше отсутствие, следят, чтобы рента выплачивалась вовремя… Возможно, его родители сидели в тюрьме. Мне любопытно, какой на тех открытках был обратный адрес.
– Вы попытаетесь его узнать? – спросил Бёрк.
– Нет, – ответил Ричер.
Справа от них небо уже стало светлеть, и машину наполнил тусклый золотой свет. Амос нашла поворот на Райантаун – плавный изгиб дороги через сады, – и теперь солнце сияло у них за спиной, пока не застыло точно по центру заднего ветрового стекла.
– Пять минут, – сказал Ричер.
Он вышел из машины, перебрался через ограду и зашагал через сад. Утреннее солнце грело ему спину, и тень была невероятно длинной. Он перешагнул через следующую ограду – граница Райантауна. Более темная листва, влажный запах. Земля в тени, не знающая солнца.
Ричер шагал по главной улице, как и прежде, между тонкими деревьями, по неровным камням, мимо церкви и школы. Дальше деревья росли гуще, солнце поднялось выше, и на земле появились неровные солнечные пятна. Мир изменился.
Впереди он услышал голоса.
Разговаривали два человека. Легко и радостно. О чем-то приятном. Может быть, о солнечных лучах. Если так, Ричер был с ними согласен. Это место выглядело великолепно. Как реклама дорогого фотоаппарата.
– Послушайте, ребята, к вам приближается офицер; приведите себя в порядок и встаньте возле своих постелей.
Он не хотел их смущать. Или себя. Тут многое могло пойти не так. Она могла быть обнаженной. Он мог снять свой протез.
Ричер подождал минуту. Однако ничего не происходило. Тогда он направился к тому месту, где раньше находились четыре квартиры, и обнаружил там Картера Каррингтона и Элизабет Касл, стоявших у призрака дороги, на полпути к ручью. Оба смотрели на него. И были полностью одеты. Хотя и немного небрежно: он – в футболке без рукавов и в спортивных брюках, она – в обрезанных джинсах и футболке, которая не слишком к ним подходила. Чуть в стороне, около деревьев, Ричер заметил два горных велосипеда с толстыми шинами и прочными багажниками для тяжелых рюкзаков, а за ними – двухместную палатку, установленную на песчаной площадке, на месте гостиной мастера оловянной фабрики.
– Доброе утро, – сказал Каррингтон.
– И вам, – ответил Ричер.
Наступила пауза.
– Всегда рад вас видеть, – сообщил ему Каррингтон.
– И я вас.
– Но вы не случайно тут оказались, – догадался Каррингтон.
– Вы правы, – не стал спорить Ричер.
– Вы нас искали.
– Появились новые обстоятельства – точнее, опасения, – но они оказались неверными. Теперь все хорошо. Однако я хотел еще раз увидеть вас, чтобы попрощаться. Я уезжаю.
– Но как вы нас нашли? – спросил Каррингтон.
– Для разнообразия прислушался к передней части своего мозга. Наверное, вспомнил, как это бывает. Со мной такое случалось один или два раза – и, быть может, сейчас происходит с вами. Как раз в тот момент, когда ты думаешь, что все проходит мимо, – бум, и ты встречаешь кого-то и начинаешь совершать сентиментальные поступки, которые, казалось, тебе не свойственны. Через каждые пару часов находишь новый юбилей и повод для праздника… Например, событие, которое свело вас вместе. Некоторые люди совершают очень странные поступки. Вы повторили то, что делал Стэн Ричер. Вы говорили мне, что обсуждали его во время ваших свиданий. Последний раз вас видели в офисах округа. Вы искали свидетельство о рождении Стэна. Вы хотели всё сделать правильно, предпринять нужные шаги. Неукоснительно и педантично. Чтобы данное событие стало вашим. Сентиментальное значение. Вы нашли его последний городской адрес. Элизабет уже знала, где он находится, потому что мы с ней выяснили это по телефону. И вы решили устроить экскурсию. Потому что люди именно так и поступают.
Они, улыбаясь, держались за руки.
– Я рад, что вы счастливы, – сказал Ричер.
– Благодарю вас, – ответила Элизабет.
– И это не должно иметь существенной разницы.
– Что вы имеете в виду?
– Чтобы внести полную ясность, я, в свою очередь, должен рассказать вам, что Стэн Ричер – не тот, кого я искал.
– Он был вашим отцом.
– Выяснилось, что он был лишь взятым взаймы свидетельством о рождении, – объяснил Ричер.
– Понятно, – сказала Элизабет Касл.
– Я надеюсь, это известие не испортит ваши отношения.
– А кто позаимствовал свидетельство о рождении?
– Дальний кузен, чье прошлое так и осталось неизвестным. Пустое место на нашем семейном древе.
– Как вы себя чувствуете?
– Превосходно. И чем меньше я знаю, тем счастливее становлюсь.
– И вы уезжаете…
– Было приятно с вами познакомиться. И я желаю вам обоим всего наилучшего.
– А как звали кузена? – спросил Каррингтон.
– Уильям, – ответил Ричер.
– А вы не станете возражать, если я попытаюсь узнать, что с ним произошло? Это может оказаться интересно. Нам обоим нравятся такие вещи.
– Развлекайтесь по полной программе, – сказал Ричер, немного помолчал и добавил: – Но в обмен на одну услугу.
– Какого рода? – спросил Каррингтон.