Переулок, а не дверной проем. Или переулок, ведущий к дверному проему с приоткрытой дверью.
— Ты здесь живешь? — спросил Ричер.
— Да.
Официантка все еще не переоделась после работы. Брюки из черной джинсовой ткани, черная рубашка с пуговицами на воротнике. Миниатюрная, похожая на мальчишку, короткие темные волосы, глаза полны тревоги.
— Спасибо, что пригласила меня в гости, — сказал Ричер.
— Я пыталась придумать, каких чаевых хотела бы, — сказала она. — Если б была незнакомцем, на которого искоса поглядывал охранник.
— А он поглядывал?
— Должно быть, ты разворошил их гнездо.
Ричер промолчал. Они находились в уютной комнате, отделанной в приглушенных тонах, полной старых, но приятных предметов; некоторые были куплены в ломбардах, вычищены и исправлены, другие собраны из деталей сломанных. Рама от какой-то машины поддерживала кофейный столик. Такая же история с книжной полкой. И тому подобное. Повторное использование. Он читал об этом в журнале. Результат Ричеру понравился. Приятная получилась комната. И тут в голове у него прозвучал голос: «Будет очень стыдно, если с ней что-нибудь случится».
— Ты на них работаешь, — сказал он. — Тебе не следовало предоставлять мне убежище.
— Нет, не на них, а на пару, владеющую баром, — возразила она. — Охранник у дверей — это цена за разрешение вести бизнес. Ничего не изменилось бы, если б я работала в другом месте.
— Однако у меня сложилось впечатление, что он считает, будто может тобой командовать.
— Они все так считают. И это одна из причин, по которой я пригласила тебя зайти.
— Спасибо тебе, — повторил он.
— Не стоит благодарности.
— Меня зовут Джек Ричер. И я очень рад с тобой познакомиться.
— Эбигейл Гибсон. Но все называют меня Эбби.
— А меня называют Ричер.
— Я очень рада с тобой познакомиться, Ричер.
Они вполне официально пожали друг другу руки. У нее были маленькие, но сильные пальцы.
— Я сознательно разворошил их гнездо, — сказал Ричер. — Хотел выяснить, насколько быстро и жестко они отреагируют на кое-какие мои слова.
— Какие именно?
— На имя Максима Труленко. Ты когда-нибудь о нем слышала?
— Конечно. Его только что объявили банкротом. Его компания занималась какими-то компьютерными делами. Некоторое время он был здесь очень известным человеком.
— Я хочу его найти.
— Зачем?
— Он должен деньги.
— Ты — коллектор? Ты же говорил, что сейчас у тебя нет работы, — заметила Эбби.
— Все бесплатно, — ответил Ричер. — Временно. Для пожилой пары, с которой я познакомился. Пока я лишь изучаю ситуацию. Просто пробую воду.
— Теперь уже не имеет значения, должен ли он кому-то деньги. У него ничего не осталось. Он банкрот.
— Существует теория, что он прячет под матрасом кучу наличных.
— Такие теории существуют всегда.
— Я думаю, что в данном случае так и есть, — возразил Ричер. — В чистом виде логическое предположение. Если б он действительно разорился, его уже нашли бы. Но никто не знает, где он, значит, деньги у него есть. Потому что сейчас у него имеется лишь один шанс уйти с радаров — платить украинцам, чтобы они его спрятали. А для этого требуются наличные. Следовательно, он совсем не банкрот. И если я сумею отыскать его в ближайшее время, возможно, у него еще что-то останется.
— Для той пожилой пары, — сказала Эбби.
— И я надеюсь, что денег окажется достаточно, чтобы решить их проблемы.
— Единственный способ не быть найденным — не разориться… Звучит как предсказание из печенья. Но я полагаю, что сегодня оно окажется правдивым.
Ричер кивнул.
— Две машины, — сказал он. — Четверо парней. Они дорого стоят.
— Тебе не следует связываться с этими людьми, — сказала Эбби. — Я видела их вблизи.
— Но ты с ними связалась. Ты открыла мне дверь.
— Это другое дело, — возразила она. — Они никогда не узнают. Здесь сотни дверей.
— А почему ты открыла свою?
— Ты знаешь почему.
— Может быть, они хотели лишь немного поболтать, — предположил Ричер.
— Я так не думаю, — спокойно сказала Эбби.
— Ну, возможно, разговор получился бы неприятным, но не более того, — продолжал он.
Она не ответила.
— Ты знаешь, что они могли поступить гораздо хуже, — сказал Ричер. — Поэтому открыла дверь.
— Я видела их вблизи, — повторила Эбби.
— И что они сделали бы?
— Они не любят, когда люди суют нос в их бизнес. Я думаю, они обошлись бы с тобой очень жестоко.
— Ты видела, как подобные вещи случались прежде?
Она не ответила.
— В любом случае, — произнес Ричер, — еще раз спасибо.
— Тебе что-нибудь нужно?
— Мне пора уходить. Ты уже достаточно для меня сделала. Я снял номер в отеле.
— Где?
Ричер рассказал, и Эбби покачала головой.
— Это к западу от Центральной улицы, — сказала она. — Там у них везде глаза и уши. Твое описание уже разослали по всему городу.
— Похоже, они отнеслись к этой истории очень серьезно.
— Я тебе говорила, — сказала Эбби. — Они не любят, когда люди суют нос в их бизнес.
— Сколько их всего?
— Достаточно. Сейчас я собираюсь сварить кофе. Ты будешь?
— Конечно.