— В столовую, приятель, — ответил мужчина. — Куда еще? У них есть пиво. Куча разных марок. Бутылки с длинным горлышком, холодные и классные. Что тут скажешь — я могу весь день не работать, меня бесплатно кормят, да еще и пиво дают… О большем и мечтать не приходится, верно?
Ричер не ответил.
— Так вы идете? — спросил мужчина.
— Может быть, позднее.
— Спешить некуда, — сказал мужчина. — Я планирую принять несколько бутылочек, но у них там полно. В ближайшее время пиво не закончится, можете мне верить. — И он поспешно зашагал по извивающейся тропинке; сначала его освещали фонари, но потом он исчез из виду.
Ричер остался на прежнем месте. Комната четырнадцать. Один из двух освещенных номеров, где горел свет и не стояли рядом полицейские машины. Оставалась еще комната номер пять. Он повернулся и пошел обратно, миновал блок с номерами от шести до десяти, обошел клумбу, нырнул в просвет между блоками и подошел к двери пятого номера. Собрался постучать, но ему не потребовалось. Когда до двери оставалось шесть футов, она распахнулась, и наружу выскочила девочка — стремительно замелькали руки и ноги. Тоненькая, черноволосая и бледная, лет десяти, ужасно возбужденная и улыбающаяся. Потом она заметила в сумерках огромную фигуру Ричера, и улыбка исчезла, уступив место недоумению. Она поднесла руки ко рту, и теперь Джек видел только два огромных глаза.
— Привет, Люси, — сказал он.
Глава 56
Вслед за девочкой появилась Карен Дельфуэнсо. Должно быть, она услышала его голос. Женщина остановилась в дверном проеме, освещенная теплым светом, падавшим из комнаты за ее спиной. Она была в отличной форме, выглядела отдохнувшей, счастливой и расслабленной. На ней был женский вариант одежды, которую здесь носили все. Новые синие джинсы, новая синяя блузка под новым, более легким и обтягивающим синим свитером, немного другого фасона, чем у мужчин. Волосы вымыты и тщательно уложены, на лице свежий макияж. Очевидно, на ее кровати лежало много новой одежды, а в ванной комнате не поскупились на косметику и туалетные принадлежности.
— Люси, это мистер Ричер, — сказала Дельфуэнсо. — Он был со мной некоторое время.
— Привет, мистер Ричер, — сказала девочка.
— Привет, Люси, — повторил Джек.
— Вы разбили нос.
— На самом деле его мне сломали.
— Болит?
— Теперь уже нет.
— Люси собиралась попробовать поиграть в мини-гольф, — сказала Дельфуэнсо.
— Уже слишком темно, — сказал Ричер. — Я только что там был.
Девочка погрузилась в размышления, осмысливая новую информацию, и ее лицо приняло задумчивое выражение.
— Тогда я смогу пойти посмотреть на что-нибудь еще? Мне кажется, я не всё видела.
— Конечно, — ответила ее мать. — Посмотрим, что ты сумеешь найти. — Девочка убежала по дорожке, а Дельфуэнсо взглянула на Ричера и сказала: — Думаю, благодаря ограде это место для нее безопасно, а в бассейне нет воды.
— Мы можем поговорить? — спросил Ричер.
— О чем?
— О прошлой ночи. И сегодняшнем дне.
— Нам не разрешают об этом говорить.
— Вы всегда делаете то, что вам говорят?
— Нет, не всегда. Но я думаю, что в данном случае я поступлю, как приказано.
— О чем речь?
— Национальная безопасность. Мы ни о чем не можем рассказывать.
— Я находился там вместе с вами.
— Не все время.
— Вы ответите на мои вопросы? Это не то же самое, что рассказывать что-то самой.
— Вас привезли сюда. Вам расскажут, что происходит.
— Я не думаю, что они знают, что происходит.
До обеда оставалось тридцать минут, и Карен нервничала; она не хотела говорить. Поэтому они выбрали самое скрытое место из всех возможных — номер Дельфуэнсо. Он был таким же, как номер Ричера, за исключением того, что в нем стояли две односпальные кровати вместе одной двуспальной, и из-за двух больших кресел здесь было тесновато. Ричер сел в одно из них, а Дельфуэнсо сняла свою сумку с другого. Сумку, из которой она вынимала аспирин. Та выглядела тяжелой. Возможно, в ней до сих пор лежала бутылка с водой.
— Как вы думаете, что произошло в том мотеле?
Карен бросила сумку на кровать, та подскочила и осталась лежать неподвижно. Женщина опустилась в кресло.
— Нам не разрешают об этом говорить, — повторила она.
— Кто вас предупредил?
— Мне ясно дали это понять. Мы находимся здесь для нашей же защиты. И любые разговоры могут быть для нас опасны.
— Но как такое может быть?
— Мне ничего не сказали прямо, лишь объяснили, что мы оказались втянуты в события, смысла которых не понимаем, и что мы здесь, потому что они хотят, чтобы мы не пострадали. Мы изолированы, как присяжные. Это как-то связано с Патриотическим актом.
— Изолированы? Чепуха. Мы заперты. Вы не можете никуда отсюда уехать.
— Я не хочу уезжать. Здесь совсем неплохо. У меня не было отпуска много лет.
— А как же ваша работа?
— Они обещали договориться с моим боссом. И со школой для Люси. Они сказали, что все будет в порядке. В таких ситуациях люди должны держаться вместе.
— Они сказали, как долго вам нужно будет здесь оставаться?
— Пока все не закончится. Наверное, не слишком долго. Но я надеюсь, что не меньше недели.
Ричер ничего не ответил.