Читаем Джек-Соломинка (Часть 1-5) полностью

Перескочив через изгородь, Джоанна легла под кустом боярышника, громко и тяжело дыша. Она раскрыла ладонь и с удовлетворением разглядывала свою добычу. Это было огниво - отличный желтый кремень и длинный шнур. Вдруг над ее головой раздался ужасающий треск, и на девочку откуда-то сверху обрушился хозяин кремня. Он не только вырвал у нее огниво, но, больно выкручивая ей руки, дергал ее за волосы так, что у нее начало гудеть в голове; получив то, чего добивался, мальчишка пригнул ее голову книзу.

- Ешь землю! - сказал он.

Джоанна попыталась вырваться, но он больно и крепко держал ее за шею.

Выковыряв большим пальцем ноги порядочный комок земли, она пробормотала со слезами:

- Пусти же меня!.. Ну отпусти хоть немножко!

Но он еще ниже пригнул ее голову:

- Ешь землю, ешь и повторяй за мной: "Клянусь этой землей никогда не причинять тебе никакого вреда ни в замке, ни в лесу, ни в поле, и это будет так же верно, как то..." Ну, говори же!

Девочка, ворочая языком комочек земли во рту, давясь слюной, покорно повторяла за ним:

- "...ни в лесу, ни в поле, и это будет так же верно, как то..."

- А теперь скажи свое имя, ну, как тебя окрестили, и откуда ты родом.

- "...как то, - продолжала девочка, - что меня зовут Джоанна Друриком..."

Она вдруг почувствовала, что руки, державшие ее, разжались, и, выпрямившись, увидела, что враг ее стоит с открытым ртом.

- Дурак! - сказала она. - Слушай дальше: "И, хотя ты порвал мое платье и перелез через изгородь на нашу землю, я никогда никому и ни за что не пожалуюсь на тебя, потому что ты победил меня в честном бою..."

Девочка хотела прибавить еще что-нибудь для красоты, но, ничего не придумав, закончила:

- "Аминь". Бери свое огниво и ступай домой, пока тебя никто не видел.

Кремень лежал брошенный в траве, а шнур, как змея, как будто бы сам подползал к ее ногам, но девочка старалась даже не смотреть в ту сторону.

- Зачем тебе огниво? - спросила она вдруг.

- Меня послал за ним мой отец, Джим Строу. - Мальчик говорил уже совсем другим тоном.

- А ты кто?

- А я - Джек Строу... - Мальчик хотел добавить "миледи", но передумал.

- Слушай, Джек Строу, я ведь поклялась страшной клятвой. Ты из Уовервилля?

- Я шел из Уовервилля, а сам я из Дизби.

- Тебя секли когда-нибудь? - спросила она, чувствуя, что ее лицо и шею заливает горячая кровь.

Мальчик испуганно глянул на нее и переступил с ноги на ногу.

- Секли, - сказал он и тоскливо огляделся по сторонам.

- Что бы ты сделал человеку, который тебя высек? - быстро спросила Джоанна.

- Я ничего не могу сделать, потому что меня сечет мой отец, а он самый сильный в деревне.

- Джек Строу, - сказала торжественно Джоанна, - это ведь правда, что поется в мужицкой песне? И это правда, что вы ненавидите нас, господ?.. Помолчи! - крикнула она, топая ногой. - Ты думаешь, я не слышу, как вы орете по воскресеньям:

И если вспыхнет огонь,

Так сквайра не защитит

Ни щит его, ни бронь,

Ни бронь его, ни щит...

Мальчик стоял, облизывая губы, и молчал.

- Или: "Когда Адам пахал, а Ева пряла..." - добавила Джоанна презрительно. - Я знаю все ваши песни... Я тоже их ненавижу! - вдруг закричала она так пронзительно, что мальчик в испуге огляделся по сторонам. - Джек Строу, дай мне кремень и шнур и помоги мне поджечь овин сэра Гью Друрикома!

Мальчик, ничего не понимая, смотрел на нее.

Джоанна послюнила палец и подняла его кверху.

- Ветер с заката, - определила она. - С овина пламя перекинется на сарай, оттуда - на конюшни. В замке сейчас никого нет, мост поднят, слуги на гумне... Ну, Джек?

Мальчик побледнел так сильно, что все его веснушки как будто потемнели за одну секунду. Он нагнулся и поднял кремень.

- А село? - спросил он запинаясь. - Если огонь перекинется туда?

- А ров с водой? - сказала Джоанна спокойно.

...Они стояли за овином на коленях друг против друга и, наклонясь к земле, дули изо всех сил на кучку соломы.

- Дуй же, - говорила Джоанна, смеясь и плача.

Смеялась она потому, что у Джека смешно раздувались щеки, а нос становился белым и широким. А плакала потому, что искорки, вспыхивавшие в соломе, моментально потухали.

- Давай я! - Опершись руками о землю, она дула до тех пор, пока у нее не заболело в груди.

Пламя вспыхнуло и синей дымкой прошлось над соломой. Джоанна со смехом взглянула на Джека. Невидимый еще огонь побежал по земле, оставляя за собой свернувшуюся, обугленную траву, и стал заметен только тогда, когда, поднявшись, ударил в стену овина. Тотчас же на этом месте расплылось темное пятно копоти.

- Подложи еще соломы и вон те веточки, - сказала Джоанна.

Овин был выстроен из неотесанных бревен, которые со стороны въезда побелили известью к празднику св. Лоренса. Дети смотрели, как упрямо бросается пламя на стену, и в их глазах прыгали веселые желтые язычки.

- Вот хорошо! - сказала Джоанна. - Огонь уже не потухнет. За сеновалом свалены бревна. Притащи оттуда немного коры и щепок. Ну, беги же! добавила она, увидев, что Джек застыл на месте, и вдруг сама закричала и закрыла лицо испачканными в земле руками.

Прямо на них, переваливаясь всем своим грузным телом, шел сам сэр Гью, владелец Друрикома...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Океан
Океан

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных рыбаков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, усмирять боль и утешать души умерших. Ее таинственная сила стала для жителей Лансароте благословением, а поразительная красота — проклятием.Защищая честь Айзы, брат девушки убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семье Пердомо остается только спасаться бегством. Но куда бежать, если вокруг лишь бескрайний Океан?..«Океан» — первая часть трилогии, непредсказуемой и чарующей, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испанских авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа , Андрей Арсланович Мансуров , Валентина Куценко , Константин Сергеевич Казаков , Максим Ахмадович Кабир , Сергей Броккен

Фантастика / Морские приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Современная проза / Детская литература