Читаем Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) полностью

— Мы оставили Беату в клетке, хотя ее людей Ярл отпустил. Когда я видела ее в последний раз, она молила о милосердии, чтобы ее прикончили и не мучили больше. Ярл готов был уступить, но я не позволила. Надеюсь, она все еще жива и страдает. У нее отобрали парик, и теперь дождь хлещет по ее лысой серой башке. Да, Блэйд, она милашка, что и говорить. У тебя неплохой вкус, хотя, должна признать, с серебряной дру тебе больше повезло.

Блэйд вновь вспылил, задетый за живое:

— Ты рассуждаешь о вещах, в которых ничего не смыслишь. Я тысячу раз прав — ты капризное и вредное дитя с телом женщины. Тебя еще нужно воспитывать, но это не мое дело. Ну-ка, убирайся, дрянь такая, пока я не надрал тебе уши! Видно, твой папаша делал это реже, чем было нужно.

Талин не полезла за словом в карман:

— А я всегда мечтала выпороть тебя, Блэйд. Иногда мне хотелось, чтобы тебя освежевали, и, признаюсь, частенько рождались мысли о виселице. Но теперь я знаю, что делать. Есть один мужчина, который любит меня больше жизни. И он получит меня, если порадует тем, что расправится с тобой!

Она так хлопнула дверью, что едва не сорвала с кожаных петель.

Блэйд боролся с приступом слепой ярости. Странно, как этой девчонке удалось разбудить в нем зверя. Он застыл у иллюминатора, глядя на залитую солнечным светом морскую гладь. Ветер быстро гнал корабль вперед, сверху доносились веселые крики пиратов и стук топора корабельного плотника.

— Мужчина? Какой еще мужчина? О ком это она, Тюнор ее побери?

Сильво, только что вошедший с бронзовым топором в руке, удивленно посмотрел на Блэйда.

— Какой мужчина, хозяин? Я не понимаю тебя.

Блэйд схватил Эскальп и, взмахнув им, сразу понял, насколько он еще слаб. Пройдет еще немало дней, прежде чем к нему вернутся прежние силы.

Сильво скривил физиономию.

— О ком ты говоришь? Никого здесь не было, когда я сюда вошел, хотя мимо пробежала принцесса Талин. Клянусь Тюнором, она была как ураган, едва не отправивший нас в королевство Тюнора. Какой мужчина, хозяин? Я...

— Замолчи, — оборвал его Блэйд. — Не суй нос не в свое дело.

Он швырнул топор в противоположную стену, и тот застрял, вонзившись в доски, но уже через секунду рухнул на пол. Блэйд посмотрел на него с презрением.

— Не расстраивайся, хозяин. Сила вернется быстро, как прилив. Через несколько дней...

Блэйд повернулся к слуге с искаженным бешенством лицом. Сильво взвизгнул и отскочил, прикрывая руками голову.

— Выбирай! — прогремел Блэйд, — либо ты заткнешься, либо я оторву тебе ухо.

Сильво выбрал молчание. Он вышел из каюты, оставив дверь раскачиваться на одной петле.


Глава 18


Ричард Блэйд добрался наконец в Вас, где в столице под названием Вас правил король Вас Северный.

Город, окруженный высоким валом из земли и камня, лежал в красивой зеленой долине, где сливались две полноводные реки, текущие с гор. В горах, защищая подступы к столице, стояли крепостцы; перед широкой стеной, глядящей на долину, был возведен широкий контрэскарп с рогатками. Неподалеку виднелись свежие могильные холмы, а на крепостной стене сидели на кольях несколько трупов. Очевидно, недавно Вас подвергся нападению пиратов, получивших за свой разбой сполна.

Блэйд и Ярл сошли на Берег в Бурне, но обнаружили на его месте лишь дымящееся пепелище. В разграбленной деревне не осталось ни единой живой души.

Рассмотрев один из немногочисленных разбойничьих трупов, Ярл сказал:

— Это дело рук Фьордара, сына Тота. Помнишь, ты пил из черепа Тота, прежде чем удавить Рыжебородого?

Блэйд кивнул, прижав к носу тряпицу.

— Клянусь потрохами Тюнора, они здесь основательно поработали. И зачем было нападать на рыбацкую деревушку, где и взять-то нечего?

Ярл, облаченный, с позволения Блэйда, в роскошную пурпурную накидку и шлем с золотым окаймлением, провел пальцем по гладкому подбородку.

— Какое зверство! Скорее всего, они оставили в живых только несколько женщин — чтобы продать в рабство. Фьордар, мой заклятый враг — дикарь и безумец, Рыжебородый по сравнению с ним — образец добродетели. Наверняка он идет на Вас, лорд Блэйд. Хотел бы я сразиться с этим негодяем!

— Отличная мысль, Ярл. На кораблях так же сильно попахивает бунтом, как здесь — мертвечиной. Твоим головорезам нужна драка, так пусть они дерутся с себе подобными. Выступаем немедленно.

Ярл смерил его хмурым взглядом.

— Это ваши головорезы, лорд Блэйд, а не мои. Вы унаследовали их от Рыжебородого, а я у вас в подчинении.

— Я не слишком дорожу этим наследством, — сказал Блэйд. — Но мы еще поговорим об этом, а сейчас строй их, и пошли.

С тех пор, как Талин выскочила из его каюты, он не разговаривал с ней — принцесса старалась не попадаться ему на глаза. Сильво начал было расспрашивать, но Блэйд цыкнул на него и пригрозил трепкой. Никогда еще Сильво не видел своего хозяина таким мрачным, как в тот раз.

От Бурна до Васа они добирались три дня, ориентируясь по виселицам, изнасилованным детям, мертвой скотине и сожженным деревням. Среди пиратов нарастало недовольство — Фьордар не оставил за собой ни рабов, ни женщин, ни еды — лишь голые кости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги