Сеять табак без теплицы не стоит вовсе: опять может быть несчастье и пропадет весь труд. О достройке старого дома, о силосной башне, о мастерских — ни слова. О новых культурах — тоже.
Доклад разочаровал всех, но каждый понимал, что предложенный план легко выполним и не требует кредитов. Джек кончил и вздохнул, и долго молчали все. Не о чем было спорить — ведь, в сущности говоря, было предложено повторить прошлый год почти без изменений.
Наконец встал Егор Летний.
Он сделал заявление о том, что, вероятно, весной в коммуне будет свой трактор. Джек равнодушно ответил, что он учитывал это при составлении плана. Без трактора коммуна не вспашет на шести лошадях ста двадцати гектаров.
— А как же силосная башня? — спросил Николка.
— По-моему, обойдемся без нее, — ответил Джек. — Для наших коров мы силос и в траншее заготовим. Если бы их больше было, тогда другое дело. Впрочем, как собрание решит. Но учитывать надо, что на башню цемент требуется.
Несколько человек высказались за постройку башни: надо кирпич со двора в дело пустить, а то он только движению мешает.
Было еще несколько небольших предложений — починить ворота, заколотить досками окна в старом доме и устроить склад, развести свиней.
Предложения споров не вызвали. Никола Чурасов поставил на голосование вопрос:
— Кто за план, пока без добавлений?
Руки начали было подниматься, но в это время Чарли крикнул что-то по-английски с камина.
Руки опустились, и все поглядели на Чарли. Джек что-то ответил американцу, и между ними завязался разговор, очень похожий на перебранку.
— Прошу посторонних разговоров не вести! — вмешался Николка.
— Да это не посторонние разговоры, — сказал Джек смущенно. — Чарли говорит, что он хочет тоже высказаться как член коммуны. Оказывается, он составил какой-то план хозяйства и просит его заслушать. А по-моему, не стоит ему слова давать. Он условий наших не знает.
— Почему не стоит? — спросил Николка живо. — Это, брат, будет недооценка технических сил. Слово предоставляется товарищу Ифкину.
— Просим! — закричали все.
Чарли, красный от волнения, с синенькой тетрадкой в руках, вышел к столу и заговорил. Говорил он быстро и с жаром, все время поднимая глаза к потолку и перебирая ногами, как в танце. Никто ничего не понимал.
— Громче! — закричали из задних рядов.
— Переведи, Яша, — сказал Николка улыбаясь.
— Чарли говорит, — начал Джек неохотно, — что у нас благословенная земля, необыкновенно чистый воздух и выгодные условия для работы. Он говорит, что в три года здесь можно соорудить форменный рай.
— Ну, рая нам не нужно, ты о деле, — прервал Николка.
Джек взял тетрадку из рук Чарли и начал ее проглядывать. Все следили за ним затаив дыхание. И вдруг золотые зубы блеснули во рту у Джека. Он улыбнулся, впервые за последние дни. Потом хихикнул, а потом засмеялся громко, но сейчас же оборвал смех.
— В чем дело, доложи! — раздались голоса, — Доложи, пожалуйста.
— Товарищи, — сказал Джек, и все притихли, — вы знаете, что Чарльз Ифкин, американский уборочный рабочий, только недавно приехал в СССР. Он, вероятно, думает, что здесь штат Нью-Йорк или Пенсильвания, где можно купить железную дорогу или небоскреб с лифтами на все стороны света. Но ведь у нас здесь не Америка и, к слову сказать, денег у нас нет. Поэтому, я считаю, плана читать не стоит.
Джек положил тетрадку на стол. Николка сказал горячо:
— Ты нам читай все по порядку, а уж мы сами решим, какие наши возможности. У нас, брат, козырей непочатый угол, хоть и денег действительно нет. Ты о связи с городом подумал, ударную работу учел? А коллективная организация труда? Читай, одним словом.
— Хорошо! — сказал Джек угрожающе. — Я вам сейчас прочту без пропусков, что он здесь начирикал.
И он стал читать про себя писание Чарли, все время улыбаясь.
— Чарли предлагает, — наконец начал Джек важно, — послезавтра приступить к окончательной отделке старого дома и закончить ее в десятидневный срок. Шесть комнат пустить под жилье, а в большом зале развернуть универсальную мастерскую на двадцать рабочих мест. Он находит, что в наших условиях в мастерской должны работать зимой все, в том числе женщины. Рынок сбыта продукции, по его мнению, обеспечен, прибыль — тоже.
Послышался легкий смех. Вопрос о большом доме для всех был уже снят с обсуждения, а Чарли поднимает его снова. Здорово! Улыбнулся и Николка. Но Джек, как бы пользуясь случаем, что это вовсе не его предложение, продолжал сухо, по-деловому:
— Чарли предлагает производить в мастерской главным образом мебель, ульи и инкубаторы. Нужный материал, по его мнению, мы можем получить двумя путями. Путь первый: повалить дубы на большой аллее. Он подсчитал, что мы можем вывезти не меньше двухсот пяти дубов, и если устроить сушильню, то на две зимы у нас дуба хватит. Второй путь…
Джек сделал маленькую паузу и вдруг начал говорить дальше совсем другим тоном. Теперь казалось уже, что он сам писал этот доклад и что Чарли здесь ни при чем. Может быть, действительно это были его тайные мысли, которые он не решался высказать. Во всяком случае, он больше не скрывал своего восторга.
Он говорил: