Читаем Джекаби полностью

— В целом, — ответила я, — она сказала, что я погибну, если последую за вами. Думаю, вы были правы, ее нельзя назвать надежной. Мне повезло, предпочитаю повреждения вместо смерти. Она попыталась предупредить меня, но я не послушалась.

Джекаби не ответил. Он разглядывал меня с задумчивым выражением. Неловкость нарастала, но он вдруг словно очнулся.

— Да, что ж, в любом случае, — произнес он, и штормовые облака исчезли из его глаз, — хорошо, что все уже позади. Пойду, займусь завтраком. Приходите в лабораторию, когда будете готовы.

Дуглас, сидя на своем насесте, покачал своей пернатой головой. Я кивнула, когда Джекаби спустился вниз. Даже на расстоянии я могла его слышать.

— Дженни! Вы не видели кастрюлю? Одну из тех, что оставила вам ваша бабушка?

— Вы о той, что пробили картечью в прошлом месяце? — донесся приглушенный ответ призрака, — или о той, что вы расплавили прошлым летом, когда увлеклись алхимией?

— О первой!

Я аккуратно села. Двигаться было тяжело, но не слишком, и я поняла, что улыбаюсь от того, что снова нахожусь в этом сумасшествии. Так приятно снова оказаться дома.

Глава 29

К полудню к Чарли вернулся нормальный цвет, а большая часть мелких красных царапин превратилась каким-то образом в бледные шрамы. Я смотрела, как поднимается и опускается его грудь, пока не пришла Дженни, чтобы помочь мне переодеться в свежую свободную блузу. Я успела сменить одежду, выпить чашку чая с тостом, а Чарли все еще спал.

Теперь, когда я проснулась, Дуглас решил покинуть свой пост и улетел куда-то вглубь дома, оставив меня наедине с раненым. Я осторожно подошла к скамье, где он лежал. Он казался таким же милым и скромным, как и всегда. Возможно даже больше, особенно когда его лоб морщился, и мышцы напрягались во сне. Меня угнетала мысль, что он может переживать эту дикую битву снова. Мне отчаянно хотелось сделать хоть что-нибудь, чтобы облегчить его смятение. Я протянула руку, чтобы убрать прядь кудрявых темных волос с его лба, но заколебалась.

Мое сердце сильно билось у шрама. В сказках прекрасная принцесса вернула бы его к жизни поцелуем, и они жили бы долго и счастливо. Но я не прекрасная принцесса. Я девушка из Хэмпшира, которая любит играть в грязи.

Холодный ветерок скользнул по моему локтю, а мгновение позже мягкий голос Дженни раздался за спиной.

— Как вы себя чувствуете, Эбигейл?

— Беспомощной, — ответила я честно. — И мне не нравится это ощущение.

Она встала рядом со мной, наблюдая за Чарли.

— Он прекрасно справляется, учитывая обстоятельства.

Я кивнула. Он и правда быстро восстанавливался. В какой-то степени это и разочаровывало меня. Мне хотелось уравнять весы. Но у меня не было особенного дара, чтобы помочь ему в восстановлении. Он должен был справиться с этим самостоятельно, что он и делал. Я была окружена невероятным. Чарли, Джекаби, Дженни — все они могли делать потрясающие вещи, а я была просто ассистенткой Эбигейл Рук.

— Он спас мне жизнь, а все что я могла сделать в ответ, смотреть, как его рвут на куски.

— Джекаби утверждает обратное, — сказала Дженни. — Как я поняла, вы и сами держались героически прошлой ночью. Думаю, он впечатлен.

— Джекаби так сказал?

— Ну, он больше фокусировался на бросании антиквариата... полагаю, чаще всего он использовал слово «безрассудно». Но вскоре вы начнете понимать его. Вы, правда, отбивались от редкапа книгами?

— Что-то вроде того, — промямлила я.

— Кажется, это вы его спасли.

— Полагаю, мы делали это по очереди, — я вернулась к спящему младшему детективу и откинула прядь темных волос с его лица. Он немного пошевелился от моего прикосновения, дыша глубоко. Его брови расслабились, и он погрузился в мирный сон.

Было давно за полдень, когда Чарли окончательно проснулся от стука Джекаби в переднюю дверь.

— Вы проснулись! Прекрасно. Как раз вовремя. Как вы себя чувствуете, юноша?

— Бывало и лучше. Свифт... он...? — начал Чарли.

— Мертв? Да, все закончилось.

Чарли аккуратно сел и взял чашку чая.

— Я еще многого не понимаю, — произнес он. — Почему сейчас? Почему они? И если вы знали, кто я на самом деле, почему не узнали, кто такой Свифт?

Джекаби кивнул и посмотрел в окно, прежде чем ответить.

— Последний вопрос самый простой. Свифт старательно избегал встречи со мной, как и я с ним. Я никогда не встречался с этим мужчиной или чудовищем до вчерашней ночи, скорей всего по случайности. А может, он слышал о моей репутации и не хотел рисковать, проверяя, верны ли слухи. Со своей стороны, у меня нет привычки заводить знакомства в управлении полиции, если я могу их избежать. Я считаю, что те, кто находится на дне этой цепочки, более склоны к сотрудничеству и менее вероятно, что они изолируют от меня подозреваемых.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература