Читаем Джекаби полностью

Я часто лежала на мягкой траве, наблюдая за танцующими на потолке бликами от поверхности пруда, и наслаждаясь компанией Дженни и Дугласа. Однако до церемонии прощания с жертвами я почти не видела Джекаби. Однажды задремав на ковре из полевых цветов у самой кромки воды, я вдруг проснулась от негромкого голоса Дженни.

— Она прекрасно справляется, — произнесла она. — У нее останется шрам на память, но он быстро заживает. Бедняжка. Она так юна.

Я лежала с закрытыми глазами и старалась дышать ровно, слушая ответ Джекаби.

— Она старше своих лет, — произнес он.

— Почему-то от этого только грустнее, — вздохнула Дженни.

— Как бы то ни было, меня беспокоит не ее грудь, а ее голова.

— Все еще думаете, подходит ли она для этой работы? — спросил призрак.

— О, она подходит, — ответил Джекаби. — Вопрос, подходит ли работа ей?

Вечером я спустилась в приемную. Куча бумаг и книг, которые когда-то оккупировали стол, лежали теперь грудой на полу, куда их сдвинули, превращая комнату в импровизированную медицинскую палату. В остальном все выглядело, как и в первый мой визит. Я оглянулась, помня, что не стоит задерживать взгляд на террариуме.

Я взглянула на корзину в дальнем углу, рядом с двумя зонтиками и молотком для крокета стояла полированная металлическая трость, на верхушке которой, как я уже знала, была фальшивая рукоятка. Смертоносная шпага Свифта безобидно стояла рядом с различными безделушками, оставаясь при этом тонким напоминанием о своих жертвах... и о моем промахе, который чуть было не сделал меня одной из них.

Эклектичный дом Джеками вдруг стал более понятен мне. Здесь не было портретов или фотографий, но он окружил себя моментами из фантастического прошлого. Каждый маленький предмет мог рассказать целую историю. Оглядываясь, я чувствовала, будто вернулась к раскопкам или собиралась разгадать древний текст. Я гадала, о каких историях я могла бы узнать, если бы научилась понимать их. Сколько здесь воспоминаний? Сколько из них, как полированное оружие редкапа, были безмолвным напоминанием об ошибках, а может, и о потерянных жизнях?

Глава 30

Церемония прощания превратилась в царский прием, половина города пришла оплакать погибших, в то время как другая — принять участие в спектакле. Искренние соболезнования и последние сплетни блуждали по толпе, когда мы с Джекаби приехали. Изначально мероприятие решено было провести в маленькой церкви, примыкающей к Розмэри Грин, но из-за огромного количество пришедших, пришлось проводить службу на свежем воздухе. Тонкий слой снега припорошил землю, а воздух был морозным, но сам по себе день был безоблачным и чистым.

Дженни убедила Джекаби отказаться от своего огромного, порванного пальто и надеть более представительное черное, которое она нашла на чердаке. В отсутствии его многочисленных карманов он настоял на коричневом выцветшем рюкзаке. Пока мы не вышли, я успела подержать его, и, несмотря на его размеры, казалось, он весил тонну.

— Это церемония прощания, — сказала я, — что вы туда положили? Что вообще вам может понадобиться на церемонии?

— Именно из-за такого мышления у вас, юная леди, шрам на груди, а мой бесценный экземпляр «Апотропакона» лежит теперь с разорванным переплетом. Я предпочитаю приготовиться к неожиданным схваткам, спасибо.

Мы нашли места позади собравшихся и ждали, когда церемония начнется. Все еще не согласный с решением скрыть правду о Свифте, Джекаби бросал взгляды в сторону Марлоу и мэра Спейда, сидевших впереди. Поскольку двое из погибших были офицерами полиции, во всяком случае, в глазах жителей города, церемония проходила торжественно, но чинно. Все пять гробов были сделаны из дуба, стоившие, пожалуй, куда дороже, чем некоторые семьи могли себе позволить. Я задумалась, что могли положить в гроб Свифта, чтобы придать ему вес.

За шумом толпы я заметила слабую нежную мелодию, которая то и дело медленно нарастала, поднимаясь и опускаясь, как нарастающая волна. Меланхоличный тон напомнил мне о покойной миссис Морриган. Я сфокусировалась на звуке и не заметила, что Джекаби что-то говорил.

— Прошу прощения, что вы сказали?

— Я сказал, что пришел к решению, мисс Рук. Я долго думал и решил больше не использовать вас в полевой работе.

— Что?

— О, не волнуйтесь. Я не выброшу вас на улицу. Вы по-прежнему будете заниматься каталогизацией старых файлов и домом, и счетами. Кажется, у Дугласа есть коллекция записей, которую он до сих пор не привел в порядок. Я бы хотел, чтобы вы взглянули на нее при первой возможности...

— Вы больше не хотите со мной работать? Но почему?

— Потому что последнее, что мне нужно, это очередной призрак, висящий над головой. Или, что еще хуже, очередная проклятая утка. Мне было бы спокойнее, если бы я знал, что вы дома в безопасности. Хотя, если подумать, вам лучше держаться вдали от секции «Опасных Документов» в библиотеке... и не трогать контейнеры в лаборатории... и вообще держаться подальше от всего северного крыла на втором этаже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература