Она оказалась ниже меня. Её вьющиеся седые волосы были связаны в неаккуратный пучок, а морщинистая кожа говорила о том, что эта женщина провела много лет на открытом воздухе. На ней были надеты одна на другую множество изодранных рубашек, юбок и накидок, все выцветшие до пастельных и серых оттенков. Она стояла прямо и излучала гордость, а на лице было выражение доброжелательной уверенности. Несмотря на свои лохмотья, выглядела она почти величественно.
— Хатун, я бы хотел, чтобы вы познакомились с моей новой помощницей, мисс Эбигейл Рук. Мисс Рук будет тесно сотрудничать со мной в обозримом будущем. Не стесняйтесь говорить открыто перед ней.
Хатун посмотрела на меня прямо и слегка подозрительно, а потом сместилась на полшага в одну сторону, затем в другую. Занимаясь этим, она пристально смотрела мне в глаза.
— Гммм, — сказала она. — Ну что ж. Рада знакомству мисси. Я полагаю, вы оба занимаетесь этим дельцем в Эмералд?
Я взглянула на Джекаби, которого казалось нисколько не испугало её странное поведение и точная догадка.
— Так и есть, — ответил он.
— Откуда вы узнали? — хотела я просить так, как бы это сделал настоящий детектив, но боюсь, что это больше напоминало испуганный шепот.
— Ну разумеется она знала. — Джекаби нетерпеливо махнул в сторону города. — По крайней мере, дюжина мужчин в форме и десятки пешеходов шумели по сему поводу не далее, как в трех кварталах от того места, где мы находимся. Если бы не эта мельница на дороге, то и вы, скорее всего, это увидели.
— Ох, думаете, вы много знаете? — Хатун погрозила детективу пальцем. — Ну хорошо, я вижу куда больше каких-то мальчишек со значками и множеством идиотских веревок. Я была там прошлой ночью и заглянула дьяволу в глаза. Точно вам говорю. Предположу, что и вы видели, да? Невозможно игнорировать то, что видел собственными глазами, правда? Только не вам.
— Вы видели его? — глаза Джекаби округлились. — Хатун, вы только что сказали, что на самом деле видели убийцу прошлой ночью?
— Убийцу? — Теперь Хатун выглядела удивленной. — О Боже. Должно быть, так и было. Я и не поняла. А кого он убил?
— Брегга, — ответила я. — Артура Брегга. Репортера. Вы знали его?
Она покачала головой.
— Нет. Бедная душа. Но я замолвлю за него несколько слов сегодня вечером.
— Не думаю, что вы говорили с Марлоу или кем-то из его офицеров? — спросил он.
— О нет. Это я держу при себе. Я плотно завернулась в шаль на всю ночь, не хотела, чтобы меня нашли, после всего, что я видела.
— Вы прячетесь в своей шали? — переспросила я.
Хатун нежно подергала бледно-голубую шаль, повязанную вокруг плеч.
— Только уличный народ может увидеть меня в этом, нищие да бездомные. Никогда не было особых причин, чтобы прятаться от них… это хорошие души, большинство из них. Что до остальных… шаль не делает меня невидимой или вроде того, просто меня невозможно заметить.
Она горделиво улыбнулась. Мы с Джекаби обменялись взглядами.
— Гмм, я вас нашел, — сказал мой коллега.
Хатун понимающе подмигнула ему.
— Вы точно не следуете правилам, когда дело доходит до поисков, так ведь, детектив?
Джекаби вновь посмотрел на меня.
— Мисс Рук? Вы можете…?
— Да, разумеется, я могу её видеть.
Джекаби вновь обратился к Хатун.
— Боюсь, ваша шаль работает не так как надо, — сказал он, глядя на неё с жалостью. — А теперь расскажите, что вы видели на самом деле на Эмералд Арк прошлой ночью?
— О, нечто со злобными лицами. — Хатун подошла вплотную и осмотрела меня с головы до ног. — Юная леди, какое чудесное платьице у вас.
— Спасибо, я…
— А где вы живете?
— Ну… — Мне пока не удалось подыскать себе подходящую квартирку, я всего несколько часов как получила оплачиваемую работу и еще не уверена, что имею права просить Джекаби выплатить мне жалование за неделю вперед. — Я пока в поиске.
Женщина показала детективу язык.
— Видите? Бездомная. Все работает как надо.
Джекаби приподнял бровь, глянув на меня, но не стал отвлекаться от главного вопроса.
— Эмералд Арк, Хатун? Что вы видели? Конкретно.
— В общем… — Она быстро оглянулась по сторонам и понизила голос до шепота. — Это случилось поздним вечером. Солнце уже зашло, и ближайшие фонари не освещали тот угол. Фитили бы им сменить, во всем квартале, постоянно портятся… но луна была полной, и довольно хорошо освещала улицу. Я только-только вышла, чтобы поглядеть, смогу ли я чем-нибудь поживиться для Гамметта. Он угрожает, что сделает из меня рагу, но ему тут холодно, и я переживаю за него. Бедняжка уже ни одну неделю заходится кашлем. Вот, значит перешла я улицу позади Свечного рынка (Рей бывает просто выбрасывает кости и рыбьи головы) и услышала какой-то звук со стороны дома Эмералд Арк. Я подняла глаза вверх и увидела темную фигуру в окне — не в самом верхнем, но то окно тоже было высоко. Окно заскрипело, и в него высунулась голова, которая оглядела улицу.
— Вам удалось хорошенько разглядеть его лицо? — с нажимом спросил Джекаби.