Я была удивлена, что, когда мы выбрались из участка, на улице было так поздно. Солнце уже клонилось за горизонт и безобидные тени дня вытягивались в предчувствии скорейшего наступления сумерек. В некоторых окнах уже загорался свет, который отражался в изломанных узорах влажных улиц. Но они служили только, чтобы сделать тени еще темнее и добавить им еще больше угрозы — хотя, надо признать, мое восприятие было скорее под воздействием осознания, что где-то здесь разгуливает серийный убийца, мотивом которого является зверское убийство само по себе. И ему ничто не мешало сбежать и беспрепятственно блуждать по городу. Меня утешало только то, что нас, по крайней мере, сопровождали. И несмотря на мои предыдущие сомнения по поводу Чарли, я вновь была благодарна ему за компанию.
— Прошу меня простить, — сказал Чарли, когда мы остановились на первом перекрестке. — Это был длинный день и от меня будет мало толку, если я немного не отдохну.
Возразить на это было нечего. Темные мешки под глазами Чарли говорили сами за себя. Его лицо было бледным и остро нуждалось в бритье, пот и дождь наложили свои отпечатки на коротких завитках. Но ни погода, ни усталость ничего не могли поделать с линией его волевого подбородка и блеском насыщенно-карих глаз, однако, больше всего меня радовало, что он не оказался ни нашим злодеем, ни последней жертвой.
— Ну разумеется, — ответил Джекаби. — Только перед сном убедитесь, что вы в безопасности.
— Непременно. Как и вы, — ответил Чарли. — Впредь мне не хочется видеть столько трупов, сколько я видел на этой неделе. Не хочу, чтобы меня разбудили сообщением о том, что обнаружены ваши тела.
Кивнув он развернулся и зашагал вниз по улице, быстро скрывшись в тени. Джекаби продолжил идти прямо, а я постаралась держаться к нему еще ближе. Трудно было не обращать внимания на гнетущее чувство, которое нагнетали пугающе пустынные дороги и морозные сумерки. Хотя я сильно сомневалась, что еще один спутник станет для нашего подлого злодея сдерживающим фактором, все-таки мне не хватало присутствия Чарли и упомянула об этом Джекаби.
— Серьезно? — Мой работодатель в своей обычной спешной манере вилял по вымощенным булыжниками переулкам. — Вы, кажется, вновь обрели веру в человека.
— Ну, в конечном итоге, приятно осознавать, что он все-таки наш союзник.
Джекаби замедлил свой темп и повернулся лицом ко мне, приподняв бровь.
— Ну что? — поинтересовалась я. — Вы же не можете больше его подозревать! Вы видели его в участке, как и я. И он рисковал не меньше нас.
Мой работодатель поджал губы и посмотрел так, будто решая, стоит ли раскрывать правду о зубной фее ребенку, который не нашел монетку под подушкой. Он заговорил размеренным тоном:
— Мисс Рук, я с самого начала не считал мистера Кейна в чем-нибудь виновным. Он упомянул, что жизнь его сложна, и я верю, что он не лукавит. Рассмотрим, однако, обстоятельства, при которых вы нашли его невиновным. В ходе своего визита в тюрьму, стало ясно, что он слышит вой банши — в связи с чем, можно предположить, что он станет следующей жертвой. Но как оказалось, все слышали этот вой — значит, и убийца мог его слышать. Исходя из этого — этот инцидент ничего не доказывает.
Мне потребовалось время, чтобы переварить эту мысль.
Тени стали темнее, а за каждым деревом притаились клыки и налитые кровью глаза. В листве рядом с нами что-то прошмыгнуло и (мне нечего стыдится) я взвизгнула и отпрыгнула назад. Из листвы вынырнул голубь и улетел на карниз здания в полу квартале вниз по переулку.
— Возможно, это кое-что и доказывает, — сообщил Джекаби, не обращая внимания на мое выступление. Я надеялась, что если когда-нибудь со мной что-нибудь случится и я попаду в ловушку настоящего злодея, то он проявит больше учтивости. Но дабы не растерять последние крохи достоинства, решила промолчать. Он зашагал дальше, углубившись в свои размышления. — Это означает, что убийце было известно про миссис Морриган — он знал, кто она. Пока банши жива, жертва будет знать, что её убьют. Пока миссис Морриган была жива и плакала, нам, по крайней мере, было известно, что наш убийца поблизости. Он убил ее, чтобы устранить наше преимущество.
Мы пересекли улицу, и я поняла, куда Джекаби нас ведет. Нам осталось пройти всего половину квартала до Эмералд Арк.
— Думаете, мы найдем новые зацепки? — спросила я.
Джекаби пожал плечами.
— Может, и найдем. Но я здесь не из-за них.
— Но тогда зачем…?
— На этот раз я нахожусь здесь, чтобы засвидетельствовать свое почтение.
Когда мы добрались до места, увидели Марлоу, который стоял в дверях, давая указания нескольким полицейским. Он поднял палец, когда увидел нас, чтобы мы подождали, а сам повернулся к офицерам. Когда Марлоу отправил их по делам, он развернулся к нам и несколько секунд пристально смотрел на нас.
— Я велел мальчишке отдохнуть, и мы бы вас утром освободили. Клянусь, до вашего появления, Кейн был одним из моих лучших детективов. Надежный. Преданный до безобразия. Всегда подчинялся приказам. Но вот вы со своим дурным влиянием.
— Стараюсь изо всех сил.