— Ничего не сделал, мисс Рук. Так вышло, что мои покровители заинтересованы в его эксклюзивных услугах. Поэтому сейчас я и разговариваю с вами.
— А когда вы напустили на мистера Джекаби пятидесятифутового дракона, пожирающего людей, то тоже нуждались в его услугах?
— В долине Гэд были допущены некоторые ошибки, — поморщился Павел. — События немного вышли из-под контроля.
— Погибла моя подруга! — гневно воскликнула я.
Из-за его ошибки чудовище уничтожило неудержимую Нелли Фуллер прямо у меня на глазах.
— Все мои друзья умерли, — отрезал он. — Все до единого, что ходили по этой земле. А мое сердце все еще бьется. Если от этого вам станет легче…
Он вытащил из кармана пальто свою мертвенно бледную руку и осторожно протянул ее ко мне, шевеля пальцами в тусклом свете. От мизинца, отрезанного по первый сустав, остался лишь короткий обрубок.
— Мои покровители тоже были не в восторге.
Я перевела взгляд с его искалеченной кисти на глаза, окруженные болезненными синими кругами.
— Если вы лишь большой и злой боевой пес, то кто держит ваш поводок?
— Не такой уж большой и злой, мисс Рук, — усмехнулся Павел. — Но, как я понимаю, вы питаете особую слабость к собакам, не так ли?
Я невольно сжала кулаки и скрипнула зубами.
— О да, — продолжил он, читая меня, как открытую книгу. — Мне известно все о вашем друге из полиции. Мы с Чарли Кейном не так уж различаемся, честно. Или как он там теперь себя называет — Чарли Вой, Чарли Лай?
Сердце мое зашлось в бешеном ритме. Чарли Кейн — благороднейшее создание, в отличие от этого негодяя, сующего свой нос в чужие дела.
— Баркер. И вы нисколько на него не похожи.
— Баркер, верно. «Лающий». Ну, хотя бы не «кусающий». Впрочем, он мне нравится. Можно сказать, родственная душа из Старого Света. Знаете, мне как-то доводилось странствовать со стаей ом-кайни в Болгарии. Как вы думаете, может, среди них был и дедушка вашего щеночка? Тогда мы, получается, почти семья!
— Зачем вы здесь? — гневно спросила я.
— Сегодня я не охочусь, если вы этого боитесь. По крайней мере не в том смысле, в каком вы предполагаете.
— Тогда чего вы хотите? Зачем встретились со мной? На кого вы работаете?
— Подождите, подождите, сударыня, не так быстро. В моей сфере деятельности информация стоит дорого, но мы могли бы договориться о сделке.
— Я хочу знать, что случилось с Дженни Кавано и Говардом Карсоном. Десять лет назад.
Павел слегка склонил голову набок.
— Я могу рассказать вам все, что знаю о Карсоне и его девушке, но это будет недешево…
— Что вы хотите от нас?
— Как я понимаю, мистер Джекаби обладает особым талантом в том, что касается поисков. Мы как раз ищем одного человека. Изобретателя.
Своей здоровой рукой он порылся в жилете и вынул сложенный листок бумаги.
— Его зовут Оуэн Финстерн. Мои покровители считают его гением, а я склонен верить в то, во что они советуют мне верить. Гений он или нет, но у него, скажем так, небольшие проблемы с самообладанием. Ему необходимы особые условия, чтобы полностью раскрыть свои таланты, а он, к сожалению, немного сбился с пути.
— Как я слышала, исчез один из похищенных вами ученых. Вы что, хотите, чтобы мы с Джекаби поймали его для вас?
— Похищенных? Мисс Рук, вы меня обижаете. Мы действуем исключительно в интересах самого человека. И, конечно же, в наших собственных. И снова я говорю с вами начистоту. Вот.
Он протянул бумагу, и я, помешкав, взяла ее.
— Это набросок. Подумайте над нашим предложением.
Я ощутила в руке что-то холодное и, посмотрев, увидела, что вместе с бумагой он передал мне маленький круглый камешек.
— Что это? — спросила я, но, подняв голову, обнаружила, что обращаюсь лишь к пустой тьме переулка.
Бледнолицый мужчина исчез.
Глава десятая
Я кое-как добрела до дома на Авгур-лейн, продрогнув до самых костей. Джекаби не было ни в библиотеке, ни в лаборатории, ни в кабинете. Даже Дженни куда-то подевалась. По состоянию ее спальни я догадалась, что у нее случился очередной приступ «эха». В последнее время это происходило все чаще и чаще.
По спиральной лестнице я поднялась на третий этаж. Это было, пожалуй, мое самое любимое место во всем доме — волшебный оазис, бросающий вызов всем законам логики и геометрии. Почти все пространство третьего этажа занимал тихий пруд — значительно более глубокий и широкий, чем позволяла архитектура здания. Рядом с ним возвышался небольшой зеленый холмик с цветами и ароматическими травами. Обычно не найти было места лучше, чтобы успокоить расшатавшиеся нервы, но сейчас, в тихой темноте, я едва ли чувствовала себя уютно… Я звала хоть кого-нибудь, и мои слова отражались эхом от черных вод пруда, но моим единственным спутником оставался лишь мой собственный голос.
Наконец я спустилась по лестнице и вернулась в кабинет моего начальника. Дрожащими пальцами я зажгла лампу на рабочем столе Джекаби и вынула бумагу с камешком из кармана, чтобы изучить их подробнее.