— И тебе привет, Хаммет! — радостно отозвался Джекаби с другого конца моста. — Видите, вы заслужили очередную награду со стороны довольного клиента, мисс Рук. Пора бы уже вести учет всем этим проявлениям признательности.
До Авгур-лейн мы добрались без лишних происшествий, но стоило нам приблизиться к ярко-красной двери дома номер 926, как меня охватило неприятное чувство, что за нами наблюдают. Волосы на затылке встали дыбом. Я оглянулась, но увидела только пустую мостовую и темные окна. Однако стоило лишь беспокойству отступить, как вдруг перед нами из тени появилась женщина, преграждая путь к двери.
Я непроизвольно отшатнулась и едва не уронила аппарат. Сердце бешено застучало в груди, но мне удалось собрать всю волю в кулак и устоять на ногах. Женщина была одета в клетчатое платье, лицо ее скрывал большой темный капор.
— Разрешите представиться, детективы. Меня зовут Корделия Хул. Я получила ваше сообщение.
— Рад встрече, миссис Хул. Меня зовут Джекаби. Я несу бессознательное тело одного довольно неприятного незнакомца. Не могли бы вы оказать мне услугу и придержать дверь?
Глава семнадцатая
Несколько минут спустя Корделия Хул уже прихлебывала чай, держа чашку дрожащими руками. Они с Джекаби сидели за столом в приемной, а Оуэн Финстерн лежал неподвижно на лавке рядом. Я отнесла его громоздкий аппарат в лабораторию и, прежде чем вернуться, быстро приготовила чай. Дженни Кавано до сих пор не объявилась, и я задумалась, в чем причина ее отсутствия. Старается ли она не показываться на глаза нашей посетительнице или еще не материализовалась после происшествия на улице?
— Вы понимаете, что вам грозит опасность? — спросил Джекаби, когда я присела напротив него и миссис Хул.
— Да, да, конечно. Поэтому я и скрывалась, — ответила она, постукивая чашкой о блюдце. — После того что случилось с Элис… Я… я знала ее.
— Элис Маккэфери?
Женщина кивнула.
— Они с Джулианом были так добры ко мне. Я знала не так уж много людей из окружения моего мужа, но Маккэфери — они всегда были очень милы и любезны. Я испугалась, когда Лоуренс не вернулся домой той ночью, а после, услышав, что исчез Джулиан, и о том, что… сделали с Элис… — она замолчала, не в силах сдержать рыданий.
— Не волнуйтесь, миссис Хул, — попыталась утешить ее я. — Здесь вы в безопасности.
— Откуда вы узнали об этих случаях? — спросил Джекаби. — Наш знакомый в департаменте полиции утверждает, что вы пропали до того, как информация о прискорбном состоянии, в котором нашли труп пропавшего мистера Хула, могла просочиться наружу.
— Сэр, — не выдержала я, — проявите немного такта.
— Извините, — поправился Джекаби. — Труп
— Мисс У-у-уик. — Миссис Хул всхлипнула и поставила чашку с блюдцем на стол. — Наша экономка. Она рассказывает мне обо всем. Думаю, узнала подробности от служанки Маккэфери. Добрая жещина очень беспокоилась обо мне. Я уложила саквояж и тут же ушла. Мисс Уик осталась, чтобы привести дом в порядок, прежде чем присоединиться ко мне.
— Х-мм, — протянул Джекаби. — Когда мы пришли поговорить с вами, мисс Уик все еще находилась в доме. Пока не исчезла. Она была не так откровенна, как я надеялся в свете расследования нашего дела.
— Вы говорите по-польски? — обратилась я к миссис Хул.
— Нет, — покачала она головой. — Но я знаю мисс Уик уже много лет. Она говорит по-английски лучше, чем может показаться. Это как бы ее маленький секрет.
— И в самом деле ваша экономка умеет хранить секреты, — признал Джекаби. — Например, относительно своего ребенка. Кстати, ребенок был с вами, когда мы пытались побеседовать с ней?
Миссис Хул прикусила губу.
— Прошу вас, детектив, оставьте их в покое. Я пришла помочь, чтобы вы положили этому конец, пока не пострадал кто-то еще. Я расскажу все, что вы захотите узнать, но оставьте мисс Уик и ее ребенка в покое. Это моя вина, что они вообще оказались сколько-нибудь причастны к расследованию.
— Х-мм, — повторил Джекаби с недовольным видом, но решил не настаивать. — Расскажите мне о том, чем занимался ваш муж.
Прежде чем ответить, миссис Хул отпила немного чаю.
— Мой муж Лоуренс был гением. Он изобретал локомотивы, которые могут ездить вдвое дальше, расходуя вдвое меньше топлива, и вычислительные механизмы, способные решать сложные уравнения за несколько минут. Он вечно придумывал такие чудесные изобретения!
— И над каким из них он работал к моменту своей смерти?
— Ни над каким. Он работал над чужим изобретением. Говорил, что концепция гениальная, но в ней много недостатков. Поначалу он был очень возбужден. Что-то там с электричеством и проводимостью, но для меня это темный лес, поэтому в подробности я не вникала. Да, это моя вина, признаю. Лоуренс был вполне доволен и тем, что возился со своими макетами. Я настаивала на том, чтобы он согласился на эту работу. Я просто надеялась… ч-ч-что у него появится шанс получить п-п-признание.