— Ваши предки, мистер Баркер, рождены от союза человека и фэйри Благого Двора. Предки же вервольфов, напротив, принадлежали к Неблагому Двору. Возможно, именно поэтому из вас вышел прекрасный блюститель закона, а из них чудовища. Такова природа зверя.
— Значит, барьер держит всех плохих существ внутри? — полюбопытствовала я. — Но что-то он не очень хорошо справляется с этой своей задачей, раз по Нью-Фидлему разгуливают редкапы, вампиры и прочая нечисть.
— Барьер не идеален, — согласился Джекаби. — Вполне естественно, что какие-то существа иногда проникают сквозь него. В последнее время да, чаще, но это лишь ничтожная доля тех, что остаются внутри. Обязанность Благого Двора — запечатывать трещины и закрывать проломы. Представьте себе, какой поток хлынет сюда, если плотина прорвется. Вспомните пруд над вашей спальней на Авгур-лейн. Эти существа — словно капли, которые просачиваются сквозь потолок. Они ничто по сравнению с тем потопом, который ожидает вас, если потолок рухнет.
— Не слишком утешительное сравнение, — заметила я. — Как и мысль о расположении моей спальни.
— Я… я чувствую!
Мы подняли головы. Финстерн добрался почти до вершины холма, но тут же кубарем покатился вниз, словно его толкнула гигантская невидимая рука. Перекувыркнувшись по дороге, он с ошарашенным видом приземлился у подножия.
— Наблюдаемый феномен. Измеримая реакция. Количественная. — Изобретатель поднялся на ноги, слегка пошатываясь, но с безумной улыбкой на лице. — Реальная.
Джекаби поднялся на холм — не такой уж и высокий, футов в десять, от силы пятнадцать от основания — и встал там, где что-то обнаружил Финстерн, ощупывая воздух вокруг себя.
Ничего не происходило.
— Ничего не ощущаю. И до сих пор ничего не вижу. — Он с подозрением посмотрел на изобретателя. — Ваш отец… как там его называла ваша мать?
— «Волшебный человек», — усмехнулся Финстерн. — А вы и в самом деле ничего не чувствуете? В воздухе. Даже отсюда слышно. Гудит, словно генератор.
Джекаби спустился.
— Нет, не чувствую. Этот холм одновременно и дверь, и замок, но они не предназначены для меня. Вы же, с другой стороны… Кем бы ни был ваш отец, мистер Финстерн, я уверен, что этот барьер нужен для того, чтобы препятствовать проходу его родных и им подобных.
— Хотите сказать, что мой отец — представитель этого вашего Неблагого Двора?
— Мне очень жаль, — ответил Джекаби. — Это не отменяет того, что для вашей матери он действительно мог быть волшебным человеком. Просто не обязательно добрым.
— Добрый. Злой. Субъективность, — холодно бросил Финстерн. — Он бросил мою мать и сделал меня внебрачным ребенком. Не стоит сожалеть, он и правда чудовище. Так как же нам попасть внутрь?
Джекаби задумчиво покивал.
— Интересно, Чарли, а вы что-нибудь ощущаете?
— Я не знаю, что именно должен ощущать, сэр.
— Тогда попробуйте. Вон там.
Чарли поднялся по травянистому склону, вытянув перед собой руки. Финстерн наблюдал за ним, прищурившись.
— Ничего не чувствую, — сказал Чарли. — Ом-кайни всегда соблюдали нейтралитет, сэр. Извините, но я думаю, что…
Руки Чарли вдруг исчезли по локоть, и он резко шагнул назад.
— Мистер Джекаби?
— Ага! Попробуйте открыть проход.
— Вы уверены, что это благоразумно?
— В моей практике вообще нет ничего благоразумного, — ответил Джекаби. — Зато есть вопросы, на которые мне нужны ответы, а до людей, которые могут эти ответы дать, не добраться привычными способами.
— Я не знаю, как это сделать, — возразил Чарли. — Не имею ни малейшего представления, сэр, что я сейчас делаю.
— Попытайтесь, мистер Баркер. Прошу вас.
Чарли глубоко вздохнул и закрыл глаза. Несколько секунд ничего не происходило, а затем прямо в воздухе выросла дыра, пульсирующая и расширяющаяся дюйм за дюймом. По холму прокатилась волна теплого воздуха, взволновав высокую траву. Запахло чем-то сладким вроде жженого сахара. Рука Чарли вдруг озарилась искрящимся сапфирово-изумрудным светом с той стороны, и я на мгновение испугалась, что мы открыли проход на самом дне какого-нибудь магического озера, но когда мои глаза немного привыкли, я поняла, что смотрю на густую, сочную зелень.
— Не думаю, что я смогу… — Чарли открыл глаза и отшатнулся.
Джекаби успел подхватить его, прежде чем тот упал. Портал достигал размера арочного дверного проема церкви и плавно закруглялся вверху. Обойдя его по кругу, я обнаружила, что с обратной стороны портала будто вообще не существовало — лишь удивленные лица моих спутников, вглядывающихся в разреженный воздух. Я вернулась к ним.
Несмотря на полученный ранее толчок, Финстерн первым проскочил через проем.
— Подождите! — крикнул Джекаби ему вслед, но изобретатель шагал дальше, с любопытством оглядываясь по сторонам.
— Чарли, — начал мой работодатель, — ты должен остаться здесь.
— Совершенно исключено, — возразил тот. — Вы не имеете ни малейшего представления о том, куда идете.
— Но я точно знаю, что мне хотелось бы выйти оттуда. Знаете, чем чаще всего славятся герои, отважившиеся войти в Аннуин?
Чарли помотал головой.