Читаем Джекаби. Все мистические расследования полностью

Из уважения к своему работодателю я пропускаю главу тринадцатую. Отчет о том, что произошло за эти часы, можно найти в отделе опасных документов, но только если по-настоящему знать, где искать.

Глава четырнадцатая

На протяжении дня экспонаты мифологической кунсткамеры, в которую превратился наш дом, постепенно обживались на своих новых местах, каждый следуя своему привычному распорядку. Делившие со мной спальню пернатые дамы после обеда собрались у утиного пруда, чтобы провести водные процедуры. Сатиры то подглядывали за ними из кустов, то прокрадывались в библиотеку, чтобы попугать нимф. Несколько стаек спригганов, пикси и другого мелкого волшебного народца каким-то образом умудрились пробраться внутрь стен, отчего, с одной стороны, в доме появилось чуть больше свободного пространства, но с другой – из стен вечно доносились какие-то постукивания и шорохи, а временами падали куски штукатурки. Ранним вечером вернулся вождь Надд с некоторыми из своих подчиненных, которые присоединились к продолжавшим играть в кости гномам в прихожей.

Среди бесконечного потока мелькающих мохнатых, пернатых и просто фантастических существ мне было приятно увидеть несколько знакомых человеческих лиц. Я проверяла, как устроился Шихаб, когда услышала доносившийся из коридора голос Хэнка Хадсона.

– Мистер Хадсон, вы вернулись. – Я вышла, чтобы встретить его. – Замечательно. А Чарли?..

Я оглядела прихожую, но никого, кроме зверолова, там не было.

– Они с сестренкой поскакали наверх, чтобы чуток поболтать. Он сказал, что скоро спустится. А Джекаби тут?

– Ну да, конечно. Нет, он еще не появился, но мы ждем его с минуты на минуту. Ну как, удалось вам заручиться чьей-нибудь поддержкой?

– Еще бы! – просиял Хадсон. – Просто диву даюсь, сколько народу согласилось помочь старине Джекаби. И все наперебой рассказывали, как он им оказывал услуги: то подсказал кому-то, как сохранить магазин, то вылечил бабушку или вернул похищенного ребенка. Как я погляжу, ваш шеф зря времени не теряет.

– Ну да, он не любит сидеть на месте, – согласилась я. – О, а вот, наверное, и он. Прошу прощения.

Входная дверь открылась как раз когда я вышла из-за угла. Это был не Джекаби, а лейтенант Дюпен, сменившийся с дежурства, но все еще облаченный в полицейскую форму и заметно нервничающий.

Я поблагодарила его за то, что он пришел, и наконец-то поделилась подробностями истории о безобразном воскрешении Стивена Фэйрмонта из мертвых, а также о том, как мы с Чарли вновь успокоили это разбушевавшееся создание. Дюпен слушал внимательно, угрюмо кивая, а под конец совсем помрачнел.

– Да, я понимаю, звучит как бред сумасшедшего, но так все и было, – подвела я итог.

– В последнее время в Нью-Фидлеме творится много всего, похожего на бред сумасшедшего, – вздохнул Дюпен. – Благодарю вас за подробный доклад и помощь, мисс Рук. Передайте детективу Кейну – Баркеру, или как там его зовут сейчас, – что некоторые полицейские до сих пор не потеряли веры в него. У Марлоу есть своего рода круг доверия, пусть официально он никого и не поддерживает. Некоторые из нас скорее будут выполнять его приказы, чем Спейда. Только дайте знать – и мы сразу придем на помощь.

– Вы можете и сами ему это сказать, если подождете, – предложила я. – Он только что поднялся наверх. Уверена, это ненадолго. А я тем временем поставлю чайник.

Дюпен виновато улыбнулся:

– Вы очень любезны, мисс Рук. Но, боюсь, я и так уже задержался больше, чем следовало бы.

Я оглянулась, чтобы посмотреть, на что он намекает.

Гномы и гоблины метали испепеляющие взгляды на Дюпена, в коридоре тоже блеснуло несколько пар чьих-то глаз. Никто из них не выглядел особенно довольным от присутствия в доме полицейского.

– Доброго вечера, мисс Рук, и удачи.

– Да что с вами такое?! – упрекнула я всех, когда Дюпен ушел. – Он же на вашей стороне. У вас что, ушей нет? Он хочет помочь.

Сонный великан приподнялся, навис надо мной, и из его глотки вырвался какой-то рокочущий звук, похожий на рычание нескольких франкоговорящих львов в глубине пещеры.

– Простите, не поняла?

– Он гофорит, что тфой дружок что-то не торофился никому фомогать, когда брофали за решетку фтарушек и надефали наручники на детей, – перевел вождь Надд. Позади него запрыгали фиолетовые колпаки гномов, выражавших свое согласие. – Что удифляться фофле этого, что никто не ффешит брофатьфя ему на шею.

Я нахмурилась.

– Может, и не надо бросаться на шею. Я прекрасно понимаю, что вы чувствуете. Но нельзя идти на поводу у своих предрассудков. Нравится это вам или нет, но нам пригодится любая поддержка, которой мы можем заручиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джекаби

Карта
Карта

Эбигейл надеялась, что день её рождения пройдет незамеченным, тем более, что она не собиралась его отмечать, но у её работодателя, детектива, занимающегося расследованием сверхъестественных дел, Р. Ф. Джекаби, иные планы. Использование батареи магических хлопушек для празднества перенесло эту парочку неизвестно куда во времени и пространстве, к загадочной карте, которая может привести к забытым сокровищам. Джекаби намерен подарить Эбигейл то, что считает лучшем подарком на свете — приключения. Эбигейл и Джекаби придется приручить огромного (и хищного) кролика, защитить замок, и научиться мастерски управлять дирижаблем, если они хотят отыскать сокровище и вернуться живыми обратно в Нью Фидлхэм. Номер в серии: 1, 5.    

Вислава Шимборская , Карел Чапек , Педро Альмодовар , Уильям Риттер

Юмор / Юмористическая проза / Афоризмы / Поэзия / Проза

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме