Как только я зазевалась, мимо, с бешеной скоростью, пронесся мальчишка на велосипеде и вырвал сумку у меня из рук. Я взмахнула руками, стараясь удержать равновесие и не свалиться с грохотом на тротуар, но не успела даже пискнуть — настолько все произошло неожиданно. Вот тебе и Форкс — спокойная провинциальная глушь. Похоже, я испортила криминальную статистику шерифу Свону и прибавила ему работы. Я стояла в полной растерянности и прикидывала, стоит мне сообщать о происшествии или нет, когда громкий грохот заставил поднять глаза.
Посмотреть было на что. Человек в черной куртке с невероятно ловкостью на ходу схватил за шкирку паренька, стырившего мою сумку. Велосипед прокатился некоторое расстояние по инерции и упал. Мужчина с блондинистой шевелюрой растерянно хлопал глазами. Должно быть, он даже не заметил, как я лишилась своей поклажи. Человек же в куртке заставил паренька поднять несчастную сумку и потянул в мою сторону.
— Так не пойдет, малыш. — Приговаривал он на ходу хрипловатым низким голосом, похожим на закутанное в бархат рычание. Он оказался совсем молодым. Лет двадцати. Как Брэйди. И был так же прекрасно сложен. Неповторимая ленивая грация его движений завораживала. Я даже на какой-то миг забыла о своей сумке. Надо же какой.
Незнакомец тем временем подтянул незадачливого воришку ко мне и потребовал:
— Извинись перед девушкой, малыш. И больше никогда так не делай. Вряд ли твоей матери будет приятно узнать, что ее сынок промышляет разбоем.
Кривоватая усмешка придала чертам молодого мужчины хищное выражение, но это не портило его.
— Простите, мисс. — Пролепетал мальчик и протянул мне сумку.
Я подхватила свое имущество и попросила:
— Отпустите его. Пожалуйста.
Плечо мальчишки тут же освободилось от жесткой хватки незнакомца. Пацан со всех ног припустил поднимать свой велосипед и явно намеревался побыстрее покинуть место преступления. Парень засунул руки в карманы своей роскошной кожанки и попросил, глядя мне в глаза:
— Не заявляйте на него, мисс. Он не бандит. Просто молодой и глупый.
— Я и не собиралась.
— Даже если бы сумка не вернулась?
— Да. Там все равно нет ничего ценного. Ни денег, ни документов.
Незнакомец коротко кивнул:
— Вот и славно. До свидания, мисс. Впредь будьте осторожнее.
Не дожидаясь моего ответа, он развернулся и пошел к своему собеседнику, который так и стоял у входа в магазин. Мне ничего не оставалось, как пойти дальше по своим делам.
Топая довольно быстро и не оглядываясь больше по сторонам, я вскоре вышла к небольшому зданию с эмблемой американской полиции у входа. Времени было в обрез, поэтому я, не останавливаясь, прошла внутрь и оказалась в довольно обширном помещении. Судя по количеству мебели, здесь работало три или четыре человека. По крайней мере, именно четыре стола стояло в комнате. Но в тот момент в здании участка был только один человек. Пожилой мужчина с седыми волосами и усами безупречного пепельного оттенка. Живые, карие глаза были похожи на жучков. Они внимательно разглядывали меня, пока на лице старика расплывалась приветливая улыбка. Именно так и описывал мне шерифа Свона Вихо. Я подошла к нему поближе и поздоровалась:
— Здравствуйте. Я Дженни…
Нет смысла приводить наш разговор полностью. Чарли Свон задал мне не так уж и много вопросов. Из всех заданных вопросов не было ни одного, который вызвал бы у меня затруднение. Пара реверансов и уже через полчаса я стояла на улице перед зданием участка, сжимая в руке заветный документ. Рядом с фотографией хмурой девчонки было написано крупными буквами: Джейн Гордон. Теперь у меня и фамилия как у Брэйди. Здорово. Припомнив, как чуть не лишилась сумки час назад, я сунула права в карман джинсов и пошла в кафе у Молли. Времени было предостаточно. Можно было успеть, не торопясь, выпить кофе и только потом сделать заказ себе и брату.
Я рассчитала время довольно удачно, поэтому стейк был еще теплым, когда за мой столик подсел Брэйди. Он расположился напротив, опершись локтями о столешницу. По привычке, избегая смотреть ему в глаза, я вытащила новенькую пластиковую карточку и похвалилась:
— Смотри. У меня теперь есть права. Больше не буду отнимать у тебя столько времени каждый день.
— Мне не сложно возить тебя. Может, было бы лучше… — начал он.
— Нет. Нет, нет и нет! Теперь я сама.
Глава 1.5. «Моя свобода»
Свобода. Ее сладкий привкус ощущался на кончике языка. Она бурлила во мне как пузырьки в баночке колы. Я чувствовала себя так, как будто сбежала с уроков и получила несколько часов незапланированного личного времени. Легкое ощущение эйфории и неуемное желание выкинуть что-нибудь этакое, владели мной безраздельно. Даже дышать стало легче. До такой степени, что и завтракать с Брэйди в тот день было не в пример проще.