Читаем Джентльмен-авантюрист полностью

— Значит, они тут устроят свадебный обед, — сказал он, чтобы продолжить разговор.

— Так и есть, сэр, — согласился Симпсон. — У Толлбриджа отличный дом, но он человек очень скрытный. И мало кто получал приглашение в гости.

— Важничает да манерничает, а сам родился на ферме, — проворчал Броу.

— Если человек поднялся благодаря собственным усилиям, это заслуживает только похвалы, — заметил Кейт. — И он устраивает праздник для пары. Это тоже характеризует его положительно.

— Вот именно, — согласился Симпсон.

— Это только чтобы снискать расположение Дрейдейла, — возразил Броу. — Видите ли, сэр, мистер Дрейдейл из хорошей семьи, его брат баронет.

— Значит, леди выходит за джентльмена. Давайте выпьем за невесту!

Мужчины подняли стаканы, Но Броу сказал:

— Дрейдейл всего лишь торговец, если на то пошло. Да и этот Юлгрейв был бы пустым местом, если бы не очаровал толстощекую дочку Толлбриджа.

Кейт скрыл внезапный острый интерес.

— Сэр, ваши комментарии неуважительны по отношению к любой даме.

Броу, побагровев, свирепо посмотрел на него, потом отодвинулся от стола.

— Поищу себе приятную компанию в другом месте.

Кейт только головой покачал:

— Он что, неудачливый поклонник?

— Сомневаюсь, — ответил Симпсон. — Скорее, он из тех, кто не может видеть, как другие поднялись, в то время как сам не двигается с места.

— А застрял там из-за своего сварливого характера, — добавил Кейт, снова наполнив стакан Симпсона.

Значит, Пруденс действительно одержала победу. Завтра она пойдет под венец с отличным женихом, мужчиной из хорошей семьи, преуспевающим благодаря собственным заслугам. А после церковной службы начнется праздник в лучшей гостинице города.

— За невесту, — снова сказал Кейт, и Симпсон поднял стакан.

Разговор зашел об американских колонистах, но в голове Кейта вертелись искушающие мысли.

Ему хотелось видеть Геру победительницей. Хотелось вручить ей фляжку, но это явно не свадебный подарок. Он мог посмотреть, однако, как счастливая невеста приедет в церковь. По отношению к Кейнингзу это будет прогул, но Кейт не мог удержаться.

Кейт узнал, что свадьба состоится в весьма модное время — в одиннадцать часов, и выяснил, как лучше послать сообщение в Ричмонд, ближайший к Кейнингзу город. Карета отправляется туда через час, поэтому Кейт написал, что останется в Дарлингтоне на ночь и вернется завтра, и велел отправить письмо.

— Кейнингз, — сказал хозяин гостиницы, когда Кейт вручил ему письмо и деньги. — Ба, да вы, наверное, в родстве с этой семьей, вы кто-нибудь из Бергойнов.

— Да.

— Печальные дела, сэр. Граф внезапно умер, сэр, а ведь он был еще молодой.

— Да.

От тона Кейта хозяин замолчал и вышел.

Не стоит удивляться, что такая новость разошлась по округе, но знают ли тут, кто унаследовал титул? Кейт надеялся, что нет. Он хотел сохранить приятное инкогнито.

Заказав комнату на ночь, Кейт уселся за партию в вист с Симпсоном и парой местных мужчин. Компания была дружелюбная, ставки низкие, и после игры Кейт отправился в постель вполне довольный.

На следующий день после завтрака он расплатился, но оставил Орешка в конюшне и бродил по городу, пока не подошло время венчания.

Старая церковь Святого Катберта окружена деревьями, так что можно, не выдавая себя, смешаться с другими зеваками, пришедшими поглазеть на невесту. Кейт остановился рядом с кучкой женщин, притворяясь, что случайно проходил мимо.

— Что тут? Свадьба? — спросил он.

— Да, сэр, — ответила одна женщина. — Невеста приедет из дома мистера Толлбриджа.

Эго явно придавало событию высокий статус.

— Она его дочь?

— Нет, сэр, сестра его зятя.

— А жених?

— Мистер Дрейдейл, сэр.

В тоне женщины действительно промелькнуло что-то странное, или ему показалось?

— Молодой?

— Нет, сэр, ему за сорок, и он уже двух жен похоронил.

— Бедняга.

Женщина внимательно на него посмотрела. Наверное, следовало сочувствовать женам. Но в ее взгляде сквозило что-то еще. Мистер Дрейдейл, который поднялся благодаря собственным заслугам, вызывает сомнения? Во всяком случае, он гораздо старше, чем Кейт ожидал.

— И что за человек этот Дрейдейл?

— Джентльмен, сэр. Его брат — сэр Уильям Дрейдейл из Дрейдейл-Мэнора.

Значит, если повезет, Пруденс может стать леди Дрейдейл. И все-таки Кейта одолевали сомнения.

«Кейт, эта женщина не глупа. Она сделала выбор с открытыми глазами. Даже если этот Дрейдейл не идеальный муж, она получит все, что хотела, и ее жизнь будет куда лучше прозябания во “Дворе белой розы”».

С улицы к церкви свернула карета, две лошади были украшены колокольчиками, лентами и цветами. Когда карета остановилась, лакей, спрыгнув с запяток, распахнул дверцу. Вышел важный пожилой мужчина с напудренными волосами, повернулся и подал кому-то руку.

Невесте.

Кейт заморгал, сравнивая невесту с Герой, какой ее помнил.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже