Читаем Джентльмен-повеса полностью

— Она все поймет правильно, да, Эви? Что я без ума от леди Энн. — Он поцеловал ладонь невесты. — Ну а теперь, я полагаю, леди Энн готова для снятия мерок. А леди Эванджелина пока составит мне компанию.

— Но… — В примерочной мадам Селесты уже никак не скрыть отсутствия каких бы то ни было женских форм.

— Идемте. — Селеста отступила в сторону, жестом предложив леди Энн следовать впереди, вероятно, чтобы преградить ей путь к бегству. — Мы освободим вас от этого уродливого кокона и превратим в прелестную бабочку.

Если бы только это было возможно…

Энн оглянулась на Стивена и Эви. Оба энергично жестикулировали, требуя, чтобы она шла в примерочную.

Что ж, похоже, у нее нет выбора. Ей придется подчиниться и испробовать на себе способности мадам Селесты к превращениям, даже если в результате получится не бабочка, а бледная моль.

Глубоко вздохнув, Энн направилась в примерочную.


Глава 5


— Неужели мадам Селеста успеет закончить бальное платье до сегодняшнего вечера? — Эви покраснела и оглянулась на Энн. — Я имела в виду два бальных платья.

— Я ей сказала, чтобы она сначала сшила твое, — сообщила Энн, пока они поднимались по ступенькам Крейн-Хауса. — Я могу надеть старое.

— Нет, не можешь! — Эви оглянулась на Стивена в поисках поддержки: — Вы же не позволите ей появиться в обществе в старой тряпке, правда?

— Не стоит волноваться. Селеста все сделаем вовремя, и у вас еще останется время. Она прекрасная модистка и имеет хороших помощниц.

Он потянулся к дверной ручке, но не успел дотронуться до нее, как дверь распахнулась, и на пороге появился неопрятного вида дворецкий. Его галстук съехал набок, а волосы стояли дыбом.

— Хоббс? — с тревогой спросила Энн. — Что случилось?

— О, миледи, я… — Хоббс сделал попытку приосаниться, но потерпел неудачу. — Понимаете, молодые джентльмены куда-то пропали.

— Пропали? Что значит пропали? — Энн оттолкнула несчастного, заламывающего руки старика, ворвалась в дом и стала лихорадочно оглядываться, словно мальчики могли прятаться за портьерами или под столом. — Куда они могли пойти?

— Не знаю, миледи. — Хоббс с надеждой взглянул на Стивена. Так утопающий смотрит на проплывающее мимо бревно.

— Что значит — ты не знаешь? — Было удивительно, что Энн не схватила старика за шею. Судя по его виду, дворецкий явно опасался чего-то подобного. На всякий случай он отошел подальше.

— Энн, если бы Хоббс знал, где мальчики, он бы не говорил, что они пропали. Ты можешь довести его до апоплексического удара, но этим делу не поможешь.

Энн взглянула на Стивена так, будто собиралась оторвать ему голову.

— Я знаю! — Ее глаза наполнились слезами.

— Энн, это же Лондон, — неуверенно начала Эви. — Не думаю, что…

— Вот именно! — перебила сестру Энн. — Это Лондон, где полно злодеев всех мастей. Это не деревня, где мальчики все знают, да и их знают все соседи. Но здесь, возможно, в эту самую минуту их поймала в каком-нибудь переулке шайка воров.

Похоже, все, включая Хоббса, были готовы расплакаться.

— Послушай, Энн, не забывай, где находишься. Это Мейфэр, а не рабочая окраина. Не думаю, что нам следует тревожиться о безопасности мальчиков. — Стивен обратился к Хоббсу: — Когда вы обнаружили их пропажу?

— Примерно десять минут назад, сэр. И, должен заметить, собаки тоже нет.

— Ну, вот и ответ. — Стивен улыбнулся Энн. — Они повели Гарри на прогулку.

— Но разве этим не должен был заняться один из лакеев? — спросила Энн Хоббса. Судя по всему, бедолаге, не, выполнившему свои обязанности, грозили крупные неприятности.

— Да, миледи. Но мисс Стрэндж пожелала переставить кое-какую мебель, и Чарлз, должен признать, очень ответственный юноша, выпустил собаку на задний двор. Но псу там не понравилось. Лорд Ратледж и его брат сказали, что поведут его в парк на площади, и мисс Стрэндж согласилась.

— А где кузина Клоринда?

— Она пошла в гости к леди Брентвуд, миледи, незадолго до того, как пропали юные джентльмены.

Лицо Энн покинули все краски жизни. Да что это с ней? Она выглядела так, будто вот-вот лишится чувств. Стивен взял ее за руку.

— Вы отправили кого-нибудь на поиски мальчиков, Хоббс?

— Да, Чарлз и остальные лакеи обшарили весь парк, сэр. Они только что вернулись. Мы как раз собирались послать за мисс Стрэндж.

— Клоринда не поможет, — заявила Энн и выдернула руку. Похоже, она уже пришла в себя. — Мы должны расширить район поисков, двигаясь одновременно во всех направлениях. Я пойду…

— Позволь обо всем позаботиться Хоббсу и лакеям. — Стивен обернулся к дворецкому и приказал: — Отправьте людей до Парк-лейн, Оксфорд, Маунт и Бонд-стрит. Если там мальчики не найдутся, можно попробовать поискать их дальше, но я подозреваю, что дети сами через некоторое время вернутся.

На физиономии Хоббса проступило нескрываемое облегчение. Он был счастлив снова получить приказ. Все же чертовски неприятно, когда что-то приходится решать самому.

— Я все сделаю, сэр.

Зато Энн не почувствовала никакого облегчения. Она пришла в ярость.

— Ты слишком много на себя берешь! — воскликнула она. — Отец поручил братьев мне, и я, конечно же, приму участие в поисках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Обнаженные дворяне

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы