Читаем Джентльмен-повеса полностью

Мадам Селеста явно была волшебницей. В ее платье у Энн была довольно красивая фигура! Она поднесла руку к лицу. Женщина в зеркале сделала то же самое. Шея над маленькой грудью была открыта довольно-таки сильно, а юбки спускались мягкими складками от завышенной, но четко обозначенной талии. Цвет вовсе не делал ее похожей на клоуна или, еще хуже, на дешевую проститутку, а заставлял ее кожу светиться. Глаза стали глубже и ярче.

— Я выгляжу почти симпатичной…

— Симпатичной? — Эви задохнулась, не в силах подобрать нужное слово. — Ты выглядишь восхитительно! Потрясающе! Мистер Паркер-Рот не сможет отвести от тебя глаз. Подозреваю, все мужчины, с которыми мы сегодня встретимся, будут смотреть только на тебя. Я окажусь в твоей тени.

— Не говори глупостей! — Энн наконец сумела оторвать взгляд от зеркала, хотя временами не могла отказать себе в удовольствии и косилась на свое отражение. — Я старая дева и никому не интересна. Меня, если так можно выразиться, давно положили на полку. Никто не взглянет на меня второй раз.

— Ты вовсе не на полке. Во всяком случае, больше не на полке. Ты помолвлена с мистером Паркер-Ротом. — Эви ухмыльнулась: — Я рассчитываю только на него. Надеюсь, он сможет отогнать ухажеров, которые будут ходить за тобой по пятам.

— Ходить за мной, как стая гусей? Ты все-таки думай, что говоришь. — Жаль, что она не может рассказать правду о своей помолвке Эви. Всегда легче, если можешь с кем-нибудь поделиться. Возможно, если она поклянется молчать…

— А вот и я, миледи. Вы, наверное, решили, что я о вас забыла? Но мне пришлось… Боже… — Мэри вошла в комнату и замерла на пороге с открытым ртом. — Леди Энн, это вы?

Энн почувствовала, что краснеет.

— Конечно, я, Мэри, кто же еще? — Она махнула рукой в сторону младшей сестры: — Посмотри, какая у нас Эви красавица.

Мэри бросила взгляд на Эви и снова уставилась на Энн.

— Да, миледи, Эви — красивая девушка, и платье ей очень идет, но вы… — Она потрясла головой и лукаво ухмыльнулась: — Полагаю, вы недолго проходите в невестах.

— Мэри! — Энн не сомневалась, что ее щеки стали ярче, чем платье. Эви тоже покраснела и засмеялась.

— Помяните мое слово, миледи, — торжественно заявила Мэри. — Как только мужчина увидит вас в этом платье, он побежит за специальным разрешением. — Она подмигнула. — Он захочет немедленно снять с вас платье и заполучить вас в свою постель.

— Уверена, что тебе не следует рассуждать о таких вещах. — Энн с трудом выговаривала слова. Она была смущена, сильно нервничала, но к этому примешивалось что-то еще. Странное волнение. Что ни говори, было бы приятно увидеть восхищение в глазах мистера Паркер-Рота. Хотя бы на мгновение.

Мэри отмахнулась:

— Вы обе уже взрослые, а значит, должны думать о браке и о брачной постели. — Она выдвинула стул. — А теперь нам надо спешить. Хоббс только что сообщил, что мистер Паркер-Рот уже приехал. Мисс Клоринда спустилась вниз. — Она усадила Энн на стул. — Мы не должны заставлять мужчину ждать, тем более в компании мисс Клоринды. Она и ангела способна довести до безумия своими разговорами. — И Мэри стала твердой рукой расчесывать непослушные волосы Энн.

— Мне не терпится взглянуть на выражение лица мистера Паркер-Рота, когда он тебя увидит, — сказала Эви, пританцовывая от возбуждения. — Думаю, Мэри права. Он будет очарован.

Энн слабо улыбнулась. Ее волнение перешло в новую стадию. Теперь ей казалось, что в животе, груди, горле — везде трепещут крыльями сотни бабочек. И она едва заметила, как Мэри уложила ее волосы и искусно вплела в них несколько цветков.

— Все, миледи, вы выглядите как картинка.

Энн встала, уступив место Эви. У нее дрожали колени, ноги казались ватными. Хорошо бы не упасть на лестнице и не скатиться прямо к ногам Червового Короля. Тогда уж он точно бросится от нее бежать со всех ног.


Глава 8


— Девочки спустятся через минуту, — сказала Клоринда. — Горничная заканчивает их причесывать.

Стивен кивнул. Он надеялся, что Энн и Эви не станут долго задерживаться, поскольку не был уверен, сколько еще сможет выносить мисс Стрэндж. Последние пять минут показались ему сутками. Хуже того, он чувствовал, что она неуклонно приближается к теме, которую он считал крайне неприятной.

И не ошибся.

— В обществе вас называют Червовым Королей и Королем Сердец, — сообщила она, — и, насколько я слышала, прозвище вполне заслуженное. — Она повела седеющими бровями и шлепнула Стивена по руке.

Он сделал шаг в сторону, чтобы оказаться вне пределов ее досягаемости.

— Слухам всегда свойственно искажать факты, — дипломатично заметил он.

— Да ладно вам, сэр. Вы любимчик женщин. Признайтесь.

Он не собирался ни в чем признаваться.

— Мисс Стрэндж, мне не совсем ясен предмет разговора. К чему вы клоните? — Не то чтобы это был действительно разговор. Разговор предполагает двух добровольных участников. В данном случае участник был один, и это был не он.

Клоринда нахмурилась:

Перейти на страницу:

Все книги серии Обнаженные дворяне

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы