Читаем Джентльмены-мошенники полностью

У меня язык отнялся от одной только мысли.

– Но это еще придется обналичить, старина!

– А… а обязательно, чтобы это было партнерство? – мрачно спросил я, обретя наконец голос.

– К черту партнерство! – в сердцах воскликнул Раффлс. – Давайте убираться отсюда, и поскорее.

Мы распихали драгоценности по карманам вместе с ватой – не то чтобы она была нам нужна, просто необходимо было уничтожить все следы нашего деяния.

– Этот греховодник и пикнуть не посмеет, когда обнаружит пропажу, – сказал Раффлс о лорде Эрнесте. – Но зачем ему обнаруживать ее раньше, чем нужно? Думаю, все по-честному… Нет, окно пусть остается открытым, а шторы поднятыми, как было. Теперь выключаем свет. Ну-ка, заглянем и в другую комнату. Тоже все в порядке. Теперь выключите свет в коридоре, Банни, пока я открываю…

Его голос упал до шепота. В наружном замке повернули ключ.

– Выключайте! Выключайте! – отчаянно зашипел Раффлс, и когда я подчинился, он схватил меня и с силой, но тихо втолкнул в спальню. Как раз тут наружная дверь открылась и зазвучали уверенные шаги.

Следующие пять минут были ужасны. Мы слышали, как поборник умеренного потребления алкоголя отпер один из ящиков старинного буфета, и последующие звуки подозрительно напоминали плеск спиртного и мерную струю сифона. Ни до, ни после не испытывал я такой жажды, как та, что мучила меня тогда, да и немногим любителям путешествовать по тропикам, я думаю, приходилось испытывать нечто подобное. Но со мной был Раффлс, и рука его была уверенна и спокойна, словно рука опытной сиделки. Это мне известно наверняка, потому что он зачем-то поднял воротник моего пальто и застегнул его под горло. После я обнаружил, что он точно так же поступил и со своим пальто, но я не слышал, как он это делал. Единственный звук, который я разобрал, – тихий металлический щелчок в кармане его пальто, приглушенный, еле слышный, и этот щелчок не только не унял мою дрожь, но заставил разволноваться пуще прежнего. Однако я понятия не имел, какую игру задумал Раффлс и как мне придется подыгрывать ему через минуту.

Да, ровно столько лорд Эрнест провозился, прежде чем войти в спальню. Но силы небесные! Сердце мое не забыло, как биться. Мы стояли у самой двери, и я готов поклясться, что он коснулся меня; затем скрипнули его ботинки, загремела каминная решетка – и Раффлс включил свет.

Лорд Эрнест Белвилл сгорбился в его сиянии, держа в руке одну из булав, словно лакей – украденную бутылку. Красивый, ладно сложенный, со стальными глазами и стальной челюстью, в ту минуту он был глуп и слаб, хотя вообще-то ни глупостью, ни слабостью не отличался.

– Лорд Эрнест Белвилл, – сказал Раффлс, – все бесполезно. Вот заряженный револьвер, и если вы меня вынудите, я использую его против вас, как против любого другого отъявленного преступника. Я здесь, чтобы арестовать вас за ограбления герцога Дорчестера, сэра Джона Кенуорти и других титулованных и знатных особ, которые вы совершили в этом сезоне. Лучше бросьте то, что у вас в руке. Там все равно пусто.

Лорд Эрнест приподнял на пару дюймов булаву, а заодно и брови – и булава грохнулась на каминную решетку. А когда он выпрямился в полный рост, с любезной, но ироничной улыбкой под щеточкой усов, он выглядел вполне достойно, преступник он там или нет.


Я здесь, чтобы арестовать вас за ограбления…


– Скотленд-Ярд? – осведомился он.

– Это наше дело, милорд.

– Вот уж от кого не ожидал, – сказал лорд Эрнест. – Теперь я вас узнаю. Вы брали у меня интервью. Да уж, не думал, что кто-то из вас, ребята, меня раскусит. Пойдемте в другую комнату, и я покажу вам еще кое-что. О, держите меня на прицеле, если угодно. Но взгляните вот на это!

На старинном буфете, отражаясь в полированном красном дереве, лежала сверкающая россыпь драгоценных камней. Украшения сияющим каскадом струились меж пальцев лорда Эрнеста, когда он, не поведя и бровью, протянул всю груду Раффлсу.

– Бриллианты Кирклетэмов, – пояснил он. – Прихватите заодно и их.

Раффлс, улыбаясь, так и сделал. В застегнутом до подбородка пальто, в надвинутой на глаза шляпе, с острыми чертами и внимательным, безжалостным взором, он выглядел как образцовый детектив, сошедший со сцены или со страниц книги. Как выглядел я – бог его знает, но я изо всех сил хмурился и скалился, стоя рядом с ним. Я с головой окунулся в игру, и мы, очевидно, выигрывали.

– Не возьмете свою долю? – мимоходом спросил лорд Эрнест.

Раффлс не снизошел до ответа. Я пожевал губами, как теленок.

– Ну тогда, может, выпьете?

У меня слюнки потекли, но Раффлс нетерпеливо покачал головой:

– Нам пора, милорд, и вам придется пойти с нами.

Мне было интересно, что, черт побери, мы будем с ним делать, если возьмем его с собой.

– Дадите мне время собрать кое-какие вещи? Хотя бы пижаму и зубную щетку?

– Много времени я вам дать не могу, милорд, но не хочу устраивать тут переполох, поэтому прикажу вызвать кэб, если желаете. Я вернусь через минуту, а вы должны быть готовы через пять. Возьмите, инспектор, лучше вам держать это при себе, пока я не вернусь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Винтажный детектив

Только не дворецкий. Золотой век британского детектива
Только не дворецкий. Золотой век британского детектива

Золотой век британского детектива — это Г. К. Честертон, Агата Кристи, Дороти Л. Сэйерс; это автор «Винни-Пуха» А. А. Милн, поэт Сесил Дэй-Льюис, а также множество очень разных и оригинальных авторов, многие из которых совершенно неизвестны русскому читателю. Все они принадлежали к одному кругу, общались, дружили и превратили написание детективов в увлекательную интеллектуальную игру. Они создали Детективный клуб с целой системой правил и ритуалов, сочиняли коллективные опусы и пытались разгадывать реальные преступления. Все это легкомысленное, веселое творчество пришлось главным образом на двадцатые-тридцатые годы XX века — мирный промежуток между двумя страшными войнами. Тревожная, бесшабашная, ностальгическая эпоха застыла в детективных рассказах, словно муха в янтаре, — читателю остается лишь перевернуть страницу и погрузиться в этот интереснейший мир. Книга проиллюстрирована рисунками из журналов 1920-1930-х годов, снабжена предисловием, комментарием и глоссарием в картинках.

Джозефина Белл , Рой Викерс , Сирил Хейр , Эдгар Джепсон , Эдмунд Бентли

Классический детектив
Джентльмены-мошенники
Джентльмены-мошенники

В сборник "Джентльмены-мошенники" вошли рассказы Гая Бутби, Эрнеста Уильяма Хорнунга и Фредерика Ирвинга Андерсона – писателей, прославившихся на рубеже XIX и XX веков своим необычным подходом к криминальному жанру. Их герои обаятельны, дьявольски умны и безупречны почти во всех отношениях… но играют они на другой стороне поля. Это не гениальные сыщики, раскрывающие запутанные преступления, а гениальные мошенники, с блеском проворачивающие аферы столь тонкие и сложные, что у читателя захватывает дух, полиции же остается лишь кусать локти. Будучи истинными джентльменами, они не применяют насилия, не отнимают последнего – изящно балансируя на грани преступления и высокого искусства, они превыше всего ценят красоту замысла и виртуозность его воплощения.

Гай Ньюэлл Бусби , Фредерик Ирвинг Андерсон , Эрнест Уильям Хорнунг

Классический детектив
Джентльмены-мошенники
Джентльмены-мошенники

В сборник "Джентльмены-мошенники" вошли рассказы Гая Бутби, Эрнеста Уильяма Хорнунга и Фредерика Ирвинга Андерсона – писателей, прославившихся на рубеже XIX и XX веков своим необычным подходом к криминальному жанру. Их герои обаятельны, дьявольски умны и безупречны почти во всех отношениях… но играют они на другой стороне поля. Это не гениальные сыщики, раскрывающие запутанные преступления, а гениальные мошенники, с блеском проворачивающие аферы столь тонкие и сложные, что у читателя захватывает дух, полиции же остается лишь кусать локти. Будучи истинными джентльменами, они не применяют насилия, не отнимают последнего – изящно балансируя на грани преступления и высокого искусства, они превыше всего ценят красоту замысла и виртуозность его воплощения. Без иллюстраций.

Гай Ньюэлл Бусби , Фредерик Ирвинг Андерсон , Эрнест Уильям Хорнунг

Классический детектив

Похожие книги