И он зашлепал по теплой воде к Эмме. Джим последовал за ним и уже раскачивался позади своего друга на крыше большого локомотива. Они отдали концы, ветер надул парус, мачта тихо скрипнула, и необычный корабль со шлюпочным локомотивом в фарватере пришел в движение. Оставшиеся махали своими носовыми платками и то и дело кричали:
-- До свидания! Всего хорошего! Счастливого плавания и удачного возвращения!
И Джим с Лукасом тоже махали, пока Усландия с ее разными горными верхушками не пропала за горизонтом.
Заходившее солнце отражалось в безбрежном океане, лежавшим прямо перед ними, и выкладывало золотую сверкающую дорожку от западного горизонта к восточному, а посередке плывущие локомотивы прокладывыли себе дорогу. Лукас положил Джиму на плечо руку, и оба наблюдали за искрящейся световой дорожкой, ведущей, наверно, в далекие дали, неведомые страны и уголки света, никому не известно, куда именно.
Глава 4, в которой путешественники завязывают необычное знакомство, приводящее к короткому визиту в Варварское море
Уже заблестели в небе звезды, а друзья все еще сидели на крыше плывущей Эммы и разговаривали.
-- Мне просто не терпится узнать, что скажет господин Тур Тур, когда мы опять очутимся там, -- говорил Джим. -- Будет ли он рад?
-- Могу поспорить, что да, -- ответил Лукас и усмехнулся, -- вопрос только в том, как мы к нему попадем.
-- Ой, верно, -- сказал Джим с очень испуганным видом. -- Нам же больше никак не проехать через "Долину Сумерек", ведь она в тот раз развалилась. Об этом я совсем не подумал.
-- Мда-а, -- пробормотал Лукас и задумчиво запыхал трубкой. -- В том-то и дело. Но отсюда нам ничего не решить. Я думаю, сперва будем ехать сколько возможно. А потом станет видно, что делать. Авось и получится.
-- Да, -- согласился Джим. -- Я тоже так думаю.
Молча они следили за тем, как выходила луна, заливая своим серебряным светом весь океан. Легкая дымка тумана стелилась над волнами, и, чуть-чуть подгоняемая ветром, ткала в воздухе причудливые изменчивые фигуры.
-- Добрый день! -- сказал вдруг чей-то нежный голосок, звучавший, словно ласковый плеск волны. -- Или наоборот, добрый вечер, это, пожалуй, сейчас больше подходит.
Лукас и Джим с удивлением стали озираться по сторонам, но не смогли никого обнаружить. Поэтому Лукас спросил:
-- А ты кто? Нам совсем никого не видно.
-- Да здесь же я! -- воскликнул голосок совсем рядом. -- Глядите сюда, я помашу вам рукой.
Друзья стали внимательно вглядываться в воду. Внезапно Джим заметил машущую из волн маленькую ладошку и показал на нее Лукасу. И тут оба отчетливо увидели изящную маленькую девочку величиной в два джимовых локтя. У нее было красивое личико, только слишком большие глаза, слишком широкий рот и слишком вздернутый нос, что немножко делало ее похожей на рыбу. Ее серебряные волосы, словно трава, топорщились на головке, а еще у этого маленького существа от бедер начинался рыбий хвост. Но самое необычное заключалось в том, что русалочка (путешественники тут же поняли, что именно она) оказалась почти совсем прозрачной. Ее тельце выглядело, точно зеленая амброзия. Поэтому ее очень трудно было отличить от воды.
-- Добрый вечер! -- приветливо поздоровался Лукас. -- У вас очаровательный рыбий хвостик, милая барышня!
-- Вам правда нравится? -- просила польщенная морская дева.
-- Еще бы! -- вежливо ответил Лукас. -- Это поистине самый красивый рыбий хвост из всех, которые мне когда-либо приходилось видеть у молодых барышень.
Стало слышно звонкий, плещущий смех морской нимфы, который звучал точно так же, как бульканье мелких волн возле Усландских берегов. Потом она не без любопытства поинтересовалась:
-- А куда вы направляетесь, позвольте узнать? Может быть вы, бедняги, потерпевшие кораблекрушение?
-- О нет, маленькая сударыня, -- усмехнувшись, отвечал Лукас. -- Мы совершаем большое путешествие в Миндалию и дальше.
-- Ах, вот оно как, -- сказала морская дева. -- А что это у вас за странный корабль, позвольте узнать?
-- Корабль этот, -- ответил Лукас, выпуская из носогрейки маленькие табачные облачка, -- зовется Эмма и вообще-то вовсе не корабль.
-- А маленький кораблик, который плывет сзади, -- добавил Джим, -зовется Молли и тоже вообще-то не корабль.
-- К сожалению, я не понимаю, -- отвечала русалочка в некотором замешательстве, -- что это за корабли такие, которые вообще-то вовсе не корабли? Ничего подобного я еще никогда не встречала.
-- Эти корабли вообще-то вовсе не корабли, -- стал объяснять Лукас и подмигнул Джиму. -- А локомотивы.
-- Вот оно что, -- проговорила морская сирена. -- Они воломо... молови... как вы сказали?
-- Локомотивы, -- повторил Джим.
-- Да, но, -- продолжала русалочка, в любопытстве подплывая немного поближе, -- что же такое толомокив, позвольте узнать?
-- Разумеется, позволим, милая барышня, -- добродушно заверил Лукас. -- Локомотив имеет колеса и передвигается по суше, к тому же с помощью огня и пара, понимаете?
-- О да, -- радостно ответила русалочка. -- Стало быть, миколо... я имею в виду вотиколоштукаэта что-то вроде парохода, только для суши?
Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум
Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей