Читаем Джинны пятой стихии полностью

Он поднялся и направился к выходу. Капитан и Главный планетолог понимающе переглянулись и тоже встали.

Пассажирскую кабину Главный биолог остановил прямо напротив своего кабинета. Он подождал, пока гости усядутся, и, извинившись, скрылся за внутренней дверью, ведущей в Лабораторию.

— Ну, что скажешь? — вполголоса спросил Капитан.

— Заманчиво поверить во все это. Ты не находишь?

— Да. Очень похоже на правду. — Капитан оглянулся на дверь, в которую вышел Главный биолог. — Я сижу и думаю, что он нам сейчас покажет? Ты понял, что ему есть что показать?

Главный планетолог улыбнулся.

— Я был в этом уверен, еще когда мы шли к тебе. И я, кажется, знаю, что, вернее, кого мы увидим.

— Думаешь, он решился?

— А что еще сможет тебя убедить? Да и меня. И всех нас. И поставить Совет перед свершившимся фактом.

— Довольно опрометчиво, — Капитан покачал головой.

— Почему же? Если он был уверен в полном успехе. Да с его любовью к экспериментам на себе…

— Стоп! Кажется, он идет!

— Ты хотел сказать — «они идут»?

Дверь дрогнула и сдвинулась на половину проема. Главный биолог задержался на пороге, потом быстрыми шагами прошел в глубь кабинета и сел. Дверь открылась полностью, в кабинет шагнули двое. Главный планетолог покосился на Капитана.

Тот тоже узнал их. Они были в парадной форме биологов, и в этом, разумеется, не было ничего странного. Но одинаковые знаки отличия Второго биолога в сочетании с одинаковыми эмблемами корабля вносили первую дисгармонию в их облик. А следом сознание отмечало невероятное, доходящее до неправдоподобия их внешнее сходство. Оно было даже не зеркальным, что сразу приходило на ум, а самым что ни на есть прямым: индивидуальные родовые черты одного абсолютно повторялись в другом.

Не нарушая общего молчания, Главный биолог поднялся, прошел за их спины и закрыл дверь. Потом стал с ними рядом.

— Ты прав, — Капитан повернулся к Главному биологу. — Главный геолог был бы здесь сейчас совершенно лишним.

— Судя по нашивкам, мы видим перед собой двоих… гм-м… двоих Вторых биологов нашего корабля. — Главный планетолог выпрямился в кресле. — Но кого мы видим на самом деле?

— Вопрос законный, — кивнул Главный биолог. У себя в Лаборатории он держался солидно и уверенно, как полагается ее руководителю. — Разрешите представить вам оригинал и клон-копию Второго биолога.

— Кто из них кто? — бросил Капитан.

Главный биолог широко улыбнулся. За ним следом улыбнулись и оба Вторых биолога, но тут же притушили свои улыбки.

— Вот уж чего не могу сказать, того не могу! — Главный биолог развел верхними руками и демонстративно вздохнул. — Они и сами, кстати, хотели бы это знать, да тоже никак не разберутся.

— Но ты-то их различаешь? — Главный планетолог подошел ближе, внимательно разглядывая двойников, стоящих по-прежнему навытяжку.

— Представь себе, нет. Различий не существует — ни на клеточном, ни на молекулярном уровне. В области психики, памяти, интеллекта адекватность тоже полнейшая. — Он торжествующе поднял голову. — Пять суток работы всей Лаборатории по контрольной сверке подтвердили их абсолютное тождество.

— Та-ак! — Главный планетолог вернулся на место. — Но ведь кто-нибудь может вполне однозначно их идентифицировать?

— Каждый эксперимент в первую очередь должен быть поставлен корректно, — уклончиво ответил Главный биолог.

— А если без экивоков?

— Гм-м… Эксперимент должен всегда ставиться корректно, — повторил Главный биолог. — Поэтому я — могу. Но только я. Перед самым внедрением психоматрицы оригинала в мозг одному из них я ввел изотоп железа. Но вот кому — оригиналу или клон-копии — даже вам не скажу… Кстати, Капитан, ты разрешишь им сесть?

Капитан приподнялся.

— Вторые биологи, можете сидеть, можете разговаривать с нами и между собой, — произнес он уставную формулу и снова сел.

— Да, — вдруг спохватился Главный планетолог, наблюдая, как Вторые биологи располагаются в креслах напротив. — Как мы будем их называть? Если я правильно понимаю, имена специалистов у них одинаковы. Впрочем, — он усмехнулся, — детские и родовые имена тоже.

— Мы бросили жребий… — хором сказали Вторые биологи, разом замолчали, переглянулись и рассмеялись.

Не удержался от смеха и Главный биолог.

— Пока шла контрольная сверка, они находились в максимально одинаковых условиях и, разумеется, не видели друг друга, — пояснил он. — А последние три дня они свободны в поведении и все равно никак не наберутся чисто индивидуального жизненного опыта. Наверно, потому, что буквально неразлучны… Говори ты, — Главный биолог указал на сидящего справа.

— Мы бросили жребий, — начал тот, покосившись на своего двойника, — и решили, что его будут звать Второй биолог, а меня Второй-бис биолог. Но это пока, — торопливо добавил он. — А потом мы придумаем что-нибудь поблагозвучней.

Глава 3

1

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги