Читаем Джо и Лори: Новая история (ЛП) полностью

Воздух был холодным, как всегда в Конкорде, но, казалось, что-то изменилось. Он видел, как Джо смотрела ему в глаза вчера вечером. Он с благодарностью вспомнил их бесконечные объятия, прикосновения рук и дружный смех, но все было тщетно: она до сих пор не испытывала к нему романтических чувств. Осознав, что его фантазии об их чувствах были всего лишь плодом воображения, он вздохнул. Он слышал, как она решительно отказалась от идеи оставить ее героиню книги с его героем, и, потеряв всякую надежду, вздохнул.

Он выглянул в окно, вновь посмотрел на окно ее комнаты и увидел, что она спит. Волосы ее спутались, как всегда. Он вспомнил об обещании, которое они дали друг другу. Жаль, что оно не касалось и всех остальных. Не говорить об этом, по крайней мере, в оставшееся время его визита.

Сегодня вечером они пойдут в театр, приятно проведут время в компании друг друга, не только Джо (хоть для него она и была фаворитом). Ему хотелось насладиться каждым мгновением, проведенным в Конкорде, ведь он знал, что время пролетит незаметно.

Он посмотрел в окно и увидел снег, который был прекрасен. Лори подготовился к предстоящему дню и сообщил дедушке о своих планах.

— Очень хорошо. Теодор, я хотел извиниться за то, что произошло за обедом вчера вечером. Я должен был вмешаться—

— Дедушка, с этим ничего не поделаешь. Это был разговор Дарио и Джозефины. Я не ждал, что ты в него вмешаешься. Знаешь, мы не можем притворяться, что между нами ничего не произошло, — произнеся последнюю фразу, Лори почувствовал отвращение, ведь именно об этом договорились они с Джо. Какое лицемерие.

— Теодор, мне кажется, это именно то, что ты пытаешься сделать: притвориться, что между вами ничего не произошло.

— Нет, дедушка, но, надеюсь, ты понимаешь, что мне не хотелось бы говорить об отказе принять мое предложение руки и сердца. Эта тема не из моих любимых.

— Очень хорошо. Мы больше не будем об этом говорить. Желаю тебе отлично провести время в театре, Теодор.

— Благодарю, дедушка.

Схватив пальто и шляпу, Лори направился к дому Марчей. Ханна приготовила для него кофе и свой фирменный черничный кекс:

— Доброе утро, Лори.

— Доброе утро, Ханна. О, я ужасно скучаю по твоей выпечке по утрам.

— Наверное, еда в Гарварде гораздо лучше моей стряпни! — рассмеялась Ханна.

— Поверь мне, она не идет ни в какое сравнение с твоей. Джо уже встала?

— Нет, милый. Не думаю. Они с Эми вчера засиделись допоздна: сто лет не виделись. По-моему, надо ее разбудить.

Тедди не захотел ее будить, несмотря на то, что ему очень хотелось увидеть ее. Он знал, что во сне она пускает слюни, но находил это довольно милым:

— Думаю, я подожду. А где Маменька?

— Она тоже наверху. Должно быть, они все очень устали. Пойду разбужу Джо. Уверена, она бы меня прибила, если б знала, что я не разбудила ее, когда ты ждешь ее здесь, — Ханна торопливо пошла в комнату Джо.

Почувствовав, как ее трясут за плечо, Джо тут же проснулась:

— Что случилось?!

— Ничего, милая. Пришел Лори. Уже почти десять часов, тебе пора вставать, — с этими словами Ханна вышла из комнаты.

Джо потерла глаза и вновь сразу же подумала о зеленых глазах Лори. Неужели они всегда были такого цвета? Или все дело в освещении? Это было неважно, ей казалось, что это даже было немного глупо. Она действительно не знала, почему она думала о его глазах, ведь буквально они были всего лишь органами зрения.

У всех есть глаза, — напомнила себе Джо, — и его глаза ничем не отличаются от глаз других людей, поэтому нет смысла думать о них. Нет, Джозефина Марч, никакого смысла.

Несмотря на это заверение, Джо как можно быстрее оделась и бросилась вниз по лестнице. Стремглав промчавшись по ней, она споткнулась на последней ступеньке. Лори поймал ее, предотвратив падение:

— Что это с вами, мисс Марч?

На секунду Джо замерла. Она внимательно смотрела на его лицо. Его глаза были такими красивыми и совершенно другими. Ни у кого другого не было таких глаз.

Должно быть, она молчала слишком долго, потому что Лори спросил:

— Джо, ты в порядке? Ты что, ударилась головой?

Джо поняла, что ее молчание длилось намного дольше, чем она думала:

— Нет, думаю, я просто устала. Не знаю.

Джо высвободилась из его объятий. Отмахнувшись от него, она отошла от лестницы и плюхнулась на диван.

Лори рассмеялся:

— Ты всегда до смешного сложная. Я никогда не могу понять тебя.

— Что бы это значило?

— Неважно. У нас еще куча времени, прежде чем мы пойдем в театр вместе со всеми—

— А, да. Этот вечер мы должны провести с замечательным Дарио, который полагает, что он может просто взять и вмешаться в великолепный авторский замысел—

— Джо, ему было просто интересно. Не нужно было тебе так обижаться.

— Я думала, что ты меня понимаешь, Тедди! Он не имел права задавать вопрос о моем выборе.

— Не тебе решать, какое мнение будет у твоих читателей, Джо. Их интерпретация не имеет ничего общего с твоими намерениями, — заметил Тедди, вспомнив анализ литературных произведений, который он проходил в колледже.

— Тедди, вот уж не подумала бы, что ты будешь читать мне лекции по литературе и ее интерпретации.

Перейти на страницу:

Похожие книги