– Нашей семье повезло, что в старый сонный Конкорд когда-то приехал ты. Не могу представить, какой стала бы моя жизнь без тебя, Лори.
– А этого… и не надо представлять, Снодграсс. – Лори нежно коснулся ее рукава. На этот раз она не стала протестовать.
– Я тоже так думаю, Уэллер.
Она протянула ему билеты, и он вернул их в карман.
– Ты собираешься доедать этот сэндвич или нет?
Джо помотала головой.
– Вполне возможно, что я наелась на всю оставшуюся жизнь.
Лори забрал у нее тарелку.
– Говорят, он разговаривает разными голосами. Надеюсь, это так – при такой-то цене.
– Мне хватит и того, если он вообще не скажет ни слова. – Ее глаза все еще сверкали. – Никогда не думала, что буду дышать с Диккенсом одним воздухом. Никогда.
– Отлично, – сказал Лори с набитым хлебом ртом. – Тогда вперед. Нам еще до оперы нужно кое-куда заскочить.
В экипаже настроение обоих друзей оставалось приподнятым, благодаря этой поездке они смогли отвлечься от начатых ранее сложных разговоров и чувствовали некоторое облегчение. К тому же гроза закончилась, пусть небо и было по-прежнему затянуто серыми и тяжелыми тучами.
Лори насвистывал Верди, а Джо просто смотрела в окно. Чарльз Диккенс! Она все еще не могла в это поверить. Это казалось сном, в котором она парит над городом, улетая от своей прежней жизни, прежней себя. Идея представиться ему автором «Маленьких женщин» и возможно даже завязать дружескую переписку взволновала ее. Не то чтобы ей раньше не доводилось встречаться с другими писателями: она присутствовала на лекциях в бостонском Атенеуме, и не раз.
Но это же
Что, если он посмеется над ней? Такая молодая девушка. И уже писательница, серьезно?
Она бы этого не пережила. Нет, Джо не станет признаваться, что тоже пишет. Не перед Диккенсом. Если он поднимет ее на смех, назовет книгу писаниной
Пока ее одолевали мысли, экипаж остановился возле пансиона миссис Керк, чтобы подобрать Мег. Та забралась внутрь, в ужасе глядя на промокшее платье Джо и замызганный подол.
– Бог мой, Джозефина! – испуганно воскликнула она. – Чем вы занимались? Валялись в грязи? На такой многообещающей неделе?!
Джо попыталась оттереть приставшую грязь, но действо оказалось бесполезным.
– Ты правильно сделала, что осталась дома, Мег. Это мое лучшее платье, и оно не успеет высохнуть вовремя.
– Джо всегда выглядит идеально, – отшутился Лори. Обе девушки рассмеялись.
– Лори, ты безнадежен, – со вздохом сказала Мег.
– Совершенно, – согласилась Джо.
Мег окинула взглядом испорченное платье.
– Она не может появиться в театре в подобном виде.
– Что я наделала! – Джо с грустью рассматривала свои сырые перчатки, шевеля промокшими пальцами ног. – Нельзя мне покупать новую одежду, это точно.
– Я бы так не сказал, – обиженно ответил Лори.
Но все было напрасно. Джо в отчаянии откинулась на спинку сиденья.
– Но это так. Одного ливня хватило, чтобы указать Золушке на ее место.
Лори улыбнулся.
– Золушка – это
– Это к делу не относится, Тедди.
– К делу относится все, моя принцесса-замарашка.
Несколько минут спустя Лори распахнул дверцу экипажа, остановившегося перед стеклянными витринами бутика, со стенами, окрашенными в истинно парижский синий цвет. (Так думала Джо, пусть она в Париже ни разу не бывала, но в своих книгах именно этот цвет обязательно назвала бы
Около витрины стояли покрытые краской ящики с красными геранями. На табличке у входа была обозначена известная торговая марка, а также написаны слова, которые Джо до этого видела только в романах: «Дом Уорта. Парижский кутюрье».
Джо пялилась на них из глубины относительно безопасного экипажа.
– Тедди, что ты задумал?
–
– Я не могу, – нерешительно пролепетала она.
Он, казалось, был оскорблен еще сильнее, чем секунду назад.
– Можешь.
– Нет, Тедди! Я не могу зайти туда в таком виде! – Джо беспомощно ухватилась за юбки. – Я выгляжу ужасно. И ты не должен тратить на меня свои деньги. Не на одежду. Не позволю!
Лори в нерешительности переводил взгляд с одной сестры Марч на другую.
– Но я уже договорился, – ответил он. – Было бы невежливо не прийти.
Джо застонала и сползла по сиденью, как заскучавшая школьница.
– Я отказываюсь позволять тебе наряжать меня словно бумажную куклу только потому, что иначе получится