Читаем Джонатан Стрендж и мистер Норрелл полностью

– Очень странная история. Ни с чем подобным я еще не сталкивался.

Тут дверь магазина открылась, и на пороге появился молодой человек, низенький и худой. Черты его лица казались правильными, и, сказать по правде, он выглядел бы даже красивым, если бы не манеры. Незнакомец относился к тому сорту людей, чьи мысли не успевают задерживаться и развиваться в голове, а непрерывным потоком изливаются на окружающих. Молодой человек непрерывно разговаривал сам с собой, и выражение его лица постоянно изменялось. На протяжении пары минут он успел удивиться, оскорбиться, принять решение и рассердиться – чувства, судя по всему, служили следствием бесед, которые он вел с воображаемыми идеальными собеседниками.

Магазины, в особенности лондонские магазины, нередко страдают от набегов различного рода сумасшедших, так что и мистер Шеклтон, и мистер Меррей мгновенно насторожились. Их худшие подозрения тут же оправдались, поскольку молодой человек пригвоздил Шеклтона к месту пристальным взглядом голубых глаз и закричал:

– И это называется внимание к покупателям! Предупредительность! – Он повернулся к мистеру Меррею и обратился к нему со следующей тирадой: – Послушайте моего совета, сэр! Не покупайте здесь книги. Здесь все – лжецы и воры!

– Лжецы и воры? – удивленно переспросил мистер Меррей. – Ошибаетесь, сэр. Не сомневаюсь, что мы сумеем вас переубедить.

– Ха! – выкрикнул молодой человек и пристально взглянул на мистера Меррея, показывая, что он уже не видит в нем своего брата-покупателя.

– Я владелец, – поспешно представился мистер Меррей. – Уверяю вас, мы никого не обираем. Поведайте мне, в чем состоит ваша претензия, и я с удовольствием исправлю все, что только можно. Не сомневаюсь, что произошло какое-то недоразумение.

Вежливый тон и любезные слова не успокоили молодого человека. Он продолжал кричать:

– Вы не будете отрицать, сэр, что это заведение пользуется услугами бесчестного мага, этого мошенника, мистера Стренджа?

Мистер Меррей принялся было что-то объяснять насчет сотрудничества с мистером Стренджем в качестве автора, но молодому человеку некогда было слушать.

– Вы не будете отрицать, сэр, что этот человек заколдовал свои книги таким образом, что они тут же куда-то исчезают – чтобы читателю пришлось покупать еще экземпляр? А потом и еще один! – Разгневанный посетитель ткнул пальцем в мастера Шеклтона: – Вы, разумеется, сейчас начнете утверждать, будто не помните меня!

– Напротив, сэр, я очень хорошо вас помню. Вы одним из первых приобрели книгу «История и практика английской магии», а потом, примерно через неделю, пришли за вторым экземпляром.

Молодой человек вытаращил глаза.

– Мне пришлось покупать второй экземпляр! – воскликнул он. – Потому что первый исчез!

– Исчез? – озадаченно переспросил мистер Меррей. – Если вы потеряли книгу, мистер… э-э… то я очень сожалею, но не могу представить, при чем тут приказчик.

– Меня зовут Грин, сэр. Я не потерял книгу. Она исчезла, причем уже дважды. – Мистер Грин глубоко вздохнул, словно человек, вынужденный иметь дело с глупцами и слабоумными. – Первую книгу я отнес домой и положил на стол, на шкатулку, в которой храню лезвия и другие бритвенные принадлежности. – Мистер Грин изобразил, как именно он это сделал. – А на книгу я положил газету, медный подсвечник и яйцо.

– Яйцо? – переспросил мистер Меррей.

– Да, крутое яйцо! Когда я вернулся – не позднее, чем через десять минут, – газета уже лежала на самой шкатулке, а книги не было! И тем не менее и яйцо, и подсвечник остались на своих местах. Через неделю я пришел сюда еще раз и купил второй экземпляр книги – все, как рассказывает приказчик. Опять отнес книгу домой. Положил на каминную полку, рядом со «Словарем практической медицины» Купера, а сверху поставил чайник. Когда я начал заваривать чай, то обе книги соскользнули с полки в корзину с грязным бельем. В понедельник мой слуга, Джек Бут, положил грязное белье в корзину. Во вторник за бельем пришла прачка. Так вот, когда она вытащила простыни, «Словарь практической медицины» оказался на месте, то есть на дне корзины, а «История и практика английской магии» исчезла.

Рассказ, раскрывающий некоторые особенности ведения мистером Грином домашнего хозяйства, давал надежду на какое-то объяснение произошедшего.

– А вы не могли забыть, куда положили книгу? – поинтересовался мистер Шеклтон.

– Может быть, прачка унесла ее вместе с грязным бельем? – поддержал мистер Меррей.

– Нет-нет! – решительно запротестовал мистер Грин.

– А не мог кто-нибудь ее позаимствовать? Или хотя бы переложить на другое место? – предположил Шеклтон.

Подобная несуразность; казалось, поразила мистера Грина.

– Кто? – воскликнул он.

– Я… я понятия не имею. Ну, скажем миссис Грин. Или слуга.

– Нет никакой миссис Грин! Я живу один! Со мной только Джек Бут, а Джек Бут не умеет читать!

– Кто-нибудь из друзей, в таком случае?

Всем своим видом мистер Грин показал, что друзей у него нет и не было.

Мистер Меррей вздохнул.

– Шеклтон, дайте мистеру Грину еще экземпляр книги и отдайте деньги за второй экземпляр.

Потом он повернулся к мистеру Грину.

Перейти на страницу:

Похожие книги