Позади них в серое йоркширское небо поднимался столп тьмы – вершина его терялась в облаках.
В двадцати милях от аббатства Чилдермас пересек мостик, что вел в деревню Старкросс. Он подъехал к усадьбе и спешился.
– Эй, кто там? Открывайте! – Чилдермас постучал в дверь хлыстом. Затем несколько раз с силой пнул ее.
Появились двое слуг. Их и так напугали крики и стук, когда же слуги рассмотрели незнакомца, глазам их предстало и вовсе жуткое зрелище – головорез с дерзким взглядом, свежим порезом на щеке ив заляпанной кровью рубашке.
– Не стойте как олухи! – прикрикнул он. – Приведите своего хозяина. Он знает меня.
Через десять минут привели мистера Сегундуса. Он двигался по коридору с закрытыми глазами навстречу сгорающему от нетерпения Чилдермасу, а слуга поддерживал хозяина под локоть. Чилдермасу показалось, что Сегундус ослеп. Слуга подвел Сегундуса прямо к гостю. Сегундус открыл глаза.
– Боже правый, мистер Чилдермас! – воскликнул он. – Что с вашим лицом?
– Кое-кто принял его за апельсин. А вы, сэр? Что случилось с вами? Вы заболели?
– Нет, я не болен. – Сегундус смутился. – Я вынужден постоянно находиться рядом с весьма сильной магией. Я и не знал, как это вредно. Особенно для человека, столь восприимчивого к магическому. К счастью, слуги ничего не чувствуют.
Мистер Сегундус казался странно нереальным, словно нарисованным на стене. Малейший сквозняк из оконной щели лохматил и закручивал его волосы, словно они совсем невесомы.
– Наверное, вы прибыли именно поэтому, – продолжил он. – Вы непременно должны передать мистеру Норреллу, что я ничего не предпринимаю, только наблюдаю. По правде говоря, я набросал тут кое-какие заметки, но вряд ли это его рассердит.
– О какой магии вы толкуете? – спросил Чилдермас. – И не тревожьтесь вы о мистере Норрелле! Ему сейчас не до вас, и я приехал сюда вовсе не по его поручению. Так чем вы здесь занимаетесь, мистер Сегундус?
– Наблюдаю и записываю, как и следует волшебнику. – Мистер Сегундус взволнованно подался вперед. – Я пришел к удивительному заключению относительно болезни леди Поул!
– Неужели?
– Мне кажется, она вовсе не безумна. Это воздействие магии!
Мистер Сегундус ожидал, что собеседник удивится, но Чилдермас только кивнул, к немалому разочарованию хозяина.
– У меня есть нечто, принадлежащее ее светлости, – сказал Чилдермас. – Нечто, давно потерянное леди Поул. Не соблаговолите ли вы отвести меня к ней?
– Да, но…
– Я не причиню ей вреда, мистер Сегундус. Напротив, я собираюсь помочь ее светлости. Клянусь Птицей и Книгой[174]
.– Я не могу отвести вас к ней, – ответил мистер Сегундус. Увидев, что Чилдермас собирается возразить, он добавил: – Дело не в том, что я не хочу, просто не могу. Нас отведет Чарльз. – Он указал на слугу.
Чилдермас не стал спорить. Мистер Сегундус снова закрыл глаза и схватился за руку слуги.
Сквозь каменные и обшитые дубом коридоры Старкросс-Холла проступали очертания другого дома. Чилдермас видел лестничные пролеты, ведущие в никуда. Словно в волшебном фонаре одна картина мира накрыла другую. От ходьбы по двойным коридорам его затошнило, как на море в качку. Чилдермас впал в замешательство – он не знал, какой путь выбрать. Голова закружилась.
– Стойте! Стойте! – Чилдермас осел на пол и закрыл глаза.
– На вас магия подействовала даже сильнее, чем на меня, – заметил мистер Сегундус. – Закройте глаза и держитесь за мою руку. Чарльз отведет нас.
Чарльз повернул направо и поднялся по ступеням. Здесь мистер Сегундус что-то приглушенно сказал невидимому собеседнику. Чарльз толкнул Чилдермаса вперед. Чилдермас понял, что вошел в комнату. В воздухе пахло накрахмаленными простынями и засушенными цветами.
– Это он хотел видеть меня? – раздался женский голос. Казалось, что голос исходит из двух мест одновременно, словно в комнате поселилось эхо. – А ведь я знаю его! Это слуга чародея!
– Да, я, ваша светлость, – Чилдермас открыл глаза.
Он увидел женщину, вернее сказать, два изображения одной и той же женщины. Оба изображения рассматривали Чилдермаса, сидя в одинаковой позе. У Чилдермаса снова закружилась голова, как совсем недавно в коридоре.
Первая леди Поул находилась в доме в Йоркшире – она была одета в утренний наряд цвета слоновой кости и рассматривала Чилдермаса спокойным и равнодушным взглядом. Вторая выглядела как-то расплывчато, словно призрак. Эта женщина находилась в мрачном помещении, похожем на лабиринт, и была одета в кроваво-красное вечернее платье. В волосах ее блестели драгоценности. Женщина смотрела на Чилдермаса с ненавистью.
Мистер Сегундус подтолкнул Чилдермаса вправо.
– Станьте здесь, – возбужденно прошептал он. – Закройте один глаз! Видите? На месте рта у нее ало-белая роза!
– Магия действует на нас неодинаково, – заметил Чилдермас. – То, что я вижу, очень необычно, но никакой розы там нет.
– Как у вас хватило наглости прийти сюда? – спросили оба изображения леди Поул. – Я ведь знаю, кто вы и кому служите…