– Меня очень радует, что книга вам понравилась, и вы пришли за вторым экземпляром.
– Понравилась! – вскричал мистер Грин, еще более пораженный и взволнованный. – Да я и понятия не имею, понравилась она мне или нет! Я не успел ее даже открыть!
После ухода беспокойного покупателя мистер Меррей еще немного послонялся по лавке, отпуская шутливые замечания относительно корзин с грязным бельем и крутых яиц. Однако мистер Шеклтон (который в обычном состоянии, как и нормальные люди, любил шутки) не захотел поддержать ерничанья. Выглядел он задумчивым и даже угрюмым, несколько раз настойчиво возвращаясь к мысли, что все это неспроста.
Спустя полчаса мистер Меррей сидел у себя в комнате, наверху, и смотрел на книжный шкаф. Раздался шорох. Мистер Меррей обернулся и увидел Шеклтона.
– Он снова пришел, – произнес продавец. – Кто?
– Мистер Грин. Он снова потерял книгу. Положил ее в правый карман, но к тому времени, как он дошел до Грейт-Пэлтни-стрит, она уже исчезла. Разумеется, я сказал ему, что Лондон кишит ворами, хотя вы должны согласиться…
– Да-да! – не дал ему договорить мистер Меррей. – Мой собственный экземпляр тоже испарился. Взгляните! Я поставил его вот сюда, между «Литературными курьезами» Д'Израэли[69+]
и «Эммой» мисс Остен[70+]. Вот, видите пустое место? Что происходит, Шеклтон?– Магия, – коротко, но твердо определил продавец. – Я все обдумал и считаю, что Грин прав. И против книги, и против нас самих действует какое-то заклинание.
– Заклинание! – Мистер Меррей изумленно уставился на собеседника. – Да, полагаю, что вы правы, так оно и есть. Мне еще никогда не приходилось сталкиваться с магией в чистом виде. Не думаю, что после этого буду без нее скучать. Все происходящее крайне странно, неприятно и некрасиво. Откуда человеку знать, как себя вести, когда все происходит не так, как должно?
– Ну, – произнес Шеклтон, – на вашем месте я бы начал с того, что посоветовался с другими книгопродавцами и выяснил, как ведут себя книги у них. Тогда, во всяком случае, мы будем знать, имеет ли проблема общий характер или касается только нас.
Совет оказался хорошим. Оставив магазин на попечение младшего приказчика, мистер Меррей и Шеклтон надели шляпы и вышли на улицу, в дождь и ветер. Ближайшая лавка располагалась на площади Пиккадилли и принадлежал Эдвардсу и Скиттерингу. Едва войдя, они были вынуждены посторониться, уступая дорогу лакею в голубой ливрее. Он выносил из магазина солидную стопку книг.
Не успел мистер Меррей задуматься над тем, что и сам лакей, и ливрея кажутся странно знакомыми, как человек исчез.
Внутри магазина джентльмены увидели мистера Эдвардса за разговором с Джоном Чилдермасом. При появлении Меррея и Шеклтона лицо мистера Эдвардса приняло виноватое выражение, однако Чилдермас выглядел как ни в чем не бывало.
– А, мистер Меррей! – воскликнул он. – Рад вас видеть, сэр. Эта встреча избавила меня от прогулки под дождем.
– Что происходит? – резко потребовал объяснений издатель. – Чем вы занимаетесь?
– Занимаемся? Мистер Норрелл просто решил купить несколько книг, вот и все.
– Ха! Если ваш хозяин решил разделаться с книгой мистера Стренджа, скупив все экземпляры, то его ждет разочарование. Мистер Норрелл – богатый человек, но и его деньги не бесконечны. А я могу печатать книги быстрее, чем он будет их скупать.
– Нет, – решительно возразил Чилдермас, – не можете.
Мистер Меррей посмотрел на мистера Эдвардса.
– Роберт, Роберт! Почему вы позволяете вас запугивать?
Бедный мистер Эдварде казался чрезвычайно несчастным.
– Прошу прощения, мистер Меррей, но книги постоянно исчезали. Мне пришлось вернуть деньги тридцати с лишним покупателям. Магазин терпит огромные убытки. Сейчас мистер Норелл предложил купить все, что есть в моем магазине – то есть печь разумеется, идет о книге мистера Стренджа – и заплатить сходную цену. А потому я…
– Сходную? – воскликнул Шеклтон, не в силах стерпеть та-кое _ Сходную? Что же в этом сходного, хотелось бы мне знать? Как вы думаете, кто виновник исчезновения книг?
– Действительно! – поддержал издатель. Повернувшись к Чилдермасу, он поинтересовался: – Надеюсь, вы не собираетесь отрицать, что все это проделки Норрелла?
– Не собираюсь. Мистер Норрелл готов взять на себя ответственность. Он составил целый список причин и будет рад изложить их любому, кто согласится выслушать.
– Ну, и что же это за причины? – холодно поинтересовался мистер Меррей.
– Обычные причины, полагаю, – ответил Чилдермас, и ответ его впервые прозвучал несколько уклончиво. – Сейчас как раз готовится письмо, в котором все будет изложено.
– И что же, вы считаете, что это меня удовлетворит? Извинительное письмо – и все в порядке?
– Извинительное? Насчет извинений я сомневаюсь.
– Я намерен обратиться к своему адвокату, – официальным тоном заявил мистер Меррей. – Сегодня же.
– Разумеется. Ничего иного мы и не ожидали. Как бы то ни было, мистер Норрелл вовсе не ставит себе целью вас разорить. Как только вы представите мне полный финансовый отчет об издержках на книгу мистера Стренджа, я тут же выпишу чек на всю сумму.