Вторую половину дня они провели вместе — она и Армандо Дзани. Да, он был ее родным отцом, но ее тянуло к нему не по зову крови — в это Джулия не верила. Скорее она относилась к нему как к другу, как к верному старшему другу, и знала, что всегда может рассчитывать на его помощь в трудную минуту и на его плечо, чтобы выплакаться.
Сегодняшняя встреча сблизила их. У Армандо Дзани словно камень с души свалился, он был счастлив, что они наконец-то поговорили по душам. Джулия немного отвлеклась от своего горя. Бывший партизан Гордон рссказал ей о встрече с Кармен, о бревенчатом доме в Апеннинских горах, о тяжелых боях в районе Монтанья Джалла. Все это было так давно, что и самому рассказчику уже казалось легендой.
Ранний зимний вечер быстро перекрасил небо в чернильный цвет, и, когда она вышла из такси на улице Тьеполо, ее дом тонул в темноте. Лишь в комнате Джорджо сквозь жалюзи пробивалась тоненькая полоска света.
Открыв дверь, Джулия окунулась в уютное тепло, но даже не заметила этого. В кухне на столе Амбра оставила ей послание, состоящее из трех пунктов:
1. Оплатить счета за электричество.
2. Налог на машину.
3. Ты должна садовнику за шесть часов работы.
Джулия наколола листок на гвоздь около буфета и прислушалась. Из комнаты Джорджо, находившейся как раз над кухней, не доносилось ни звука. «Занимается», — подумала Джулия и прошла в кабинет. На письменном столе у телефона она нашла еще одно послание, на этот раз от сына. С трудом разбирая его небрежные каракули, она медленно читала:
«Звонил Гермес».
«Опять Гермес».
«Непрестанно только Гермес».
«Гермес меня достал».
«Все время Гермес».
«В конце концов, с меня хватит!»
Джулия поднялась на второй этаж. Дверь в комнату Джорджо была приоткрыта. Оказалось, что он и не думает заниматься, а без зазрения совести играет в футбол на компьютере. Ей не нравилось, что сын часами просиживает за таким занятием, она не понимала, какое удовольствие сражаться с электронными соперниками, но сегодня она не сказала ему ни слова. Она смотрела на его сосредоточенное лицо и думала, как ей жить дальше. Будущее рисовалось ей в мрачном свете, будущее без малейшего проблеска надежды.
Джорджо привык к тому, что мать, застав его за компьютерными играми, начинала ворчать, поэтому, встретившись с ее рассеянным, ничего не выражающим взглядом, крайне удивился.
— Мам, ты чего? — спросил он, глядя на нее со страхом.
— Ничего, — бесцветным голосом ответила Джулия, направляясь в свою комнату.
— Что-то случилось? — снова спросил он, идя за ней следом.
Джулия легла на кровать. Она чувствовала себя совершенно опустошенной, обессиленной, измученной.
— Ничего особенного, — ответила она.
— Ты мне не нравишься, — заметил Джорджо озабоченно, совсем как взрослый. — Тебе что, плохо?
Джулия посмотрела на сына и словно впервые увидела его: густые золотистые волосы, чистое ангельское лицо, высокий, уже ее перерос, длинные стройные ноги в джинсах — красивый мальчик, одним словом. Но сейчас молодость сына не заряжала ее энергией, она чувствовала себя старой, безнадежно старой.
— Хорошо, плохо, — с кривой улыбкой сказала она, — все это очень относительно. — Ей хотелось обо всем рассказать сыну, но она не знала, до какой степени может быть с ним откровенной. Что понимает четырнадцатилетний мальчик?
— По-моему, ты фигню какую-то порешь, — с беспокойством глядя на мать, заметил Джорджо на своем изысканном языке тинэйджера.
Джулия посмотрела на него глазами, полными слез.
— Ты что-то скрываешь!
Джорджо сел на кровать напротив матери, чтобы лучше видеть ее лицо. Джулия почувствовала угрызения совести. Мальчик о ней беспокоится, а она ведет себя как последняя эгоистка! Он чувствует себя уже взрослым мужчиной, ему хочется защитить ее, уберечь от бед, он действительно уже большой и в состоянии понять ее проблемы, так что не стоит от него таиться, лучше рассказать все, как есть.
Зазвонил телефон. Джорджо снял трубку.
— Гермес. Чем-то взволнован, — прошептал он, зажимая рукой микрофон и изображая на своем лице страдания влюбленного, как ему, видимо, казалось, очень забавно.
— Скажи, что меня нет, — затрясла головой Джулия.
— Привет, Гермес, — уверенно сказал Джорджо, не дожидаясь, пока на другом конце провода послышится голос. — Мама просила сказать тебе, что ее нет, но я даю ее тебе, разбирайтесь сами.
Положив трубку на кровать рядом с матерью, он вышел из комнаты, и Джулия, сделав глубокий вдох, поднесла трубку к уху.
— Джулия, что случилось? — и в самом деле взволнованно спросил Гермес.
— Думаю, нам не о чем больше разговаривать, — медленно, с трудом произнесла Джулия.
— Да скажи же, что произошло? — испуганно спросил Гермес. Первое, что пришло ему в голову: «Ей стало плохо».
— Ничего.
— Я тебя не понимаю.
— А мне после того, что сегодня произошло, напротив, все ясно.
Гермес решил, что она обиделась на него за несостоявшийся обед в «Тула».
— Прости, я действительно не смог, — начал он оправдываться, — неожиданно возникли проблемы с Теодолиндой, я не мог ее оставить.