Читаем e10caee0b606418ade466ebb30b86cf4 полностью

слово: на самом деле я блаженствую в среде, которую создаю, но и устаю порядком».1 Ещё бы не уставать – примеряться на роль самого Провидения!

Русских Набоков в роман не пустил по той же причине, по которой одновременно блаженствовал, уставал и пугал доброжелательных критиков «грубостью» и «непристойностью». Будучи не только писателем, но и учёным-натуралистом, Набоков знал, что процедура препарирования, в которой трудно

обойтись, особенно неопытному препаратору, без «грубости» и «непристойно-сти», требует корректных условий и, прежде всего, соответствия объекта эксперимента поставленной в нём задаче. Впервые поупражняться, да ещё в

крупной, романной форме, в качестве распорядителя человеческих судеб означало, что он мог себе это позволить только на абстрактном материале неких

условных «немцев», «нормально» живущих в своей «нормальной» стране, но

никак не русских эмигрантов, живых, тёплых, родных, с судьбами, и без того

необратимо искалеченными «дурой-историей». То, что могло показаться грубым по отношению к «немцам», с русскими было бы немыслимой вивисекци-ей.

И всё же один русский в тексте романа появляется, и это – сам автор. Во

избежание сомнений, он описан с достоверной зримостью: «большелобый, с

зализами на висках» иностранец и его очаровательная спутница «в сияющем

синем платье», которой он улыбается; и оба они говорят «на совершенно непонятном языке».2 В предисловии к американскому изданию Набоков скромно, в скобках, отмечает, что «мы с женой появляемся в двух последних главах

только в порядке надзора»,3 и там же, предвидя уличения в заимствовании фа-булы, которая, «впрочем, небезызвестна», превентивно отбрасывает подобные

подозрения, утверждая, что он «тогда ещё не читал их» – Бальзака и Драйзера

– «потешной чепухи», и обвинять его в «бессовестном пародировании», следовательно, нет никаких оснований.4

Оба заявления действительности не соответствуют. В последнем, на английском, варианте воспоминаний Набоков сообщает, что Стендаля, Бальзака

и Золя он прочёл ещё в России, в совсем юном возрасте, но, в отличие от отца, их хорошо знавшего и любившего, полагал «презираемыми мною посред-4 Набоков В. Письма к Вере. С. 231.

1 Цит. по: ББ-РГ. С. 325.

2 Набоков В. Собр. соч. в 4-х т. Т. 2. С. 178-179.

3 Набоков В. Там же. Предисловие автора к американскому изданию. С. 7.

4 Там же. С. 9.

90

ственностями».5 Что же касается «Американской трагедии» Драйзера, то, как

отмечает Бойд, «Набокова часто подводила память, когда речь шла о датах и

последовательности событий; кроме того, из воспоминаний Сергея Каплана об

их занятиях следует, что роман Драйзера, опубликованный в 1925 году, в

1926-м был уже хорошо знаком Набокову. Однако у Драйзера убийство, за-маскированное под несчастный случай, совершается в результате цепи неумо-лимых детерминированных обстоятельств. Набоков ненавидел детерминизм, особенно в литературе, – отсюда его нелюбовь к трагедии… На этот раз он

берёт тему детерминистского убийства и выворачивает её наизнанку».1

Время зарождения романа и его созревание не случайно пришлись на

1927 год, когда Набоков яростно отбивался в публицистических битвах от сторонников идеи причинно-следственного хода истории. Тем более нестерпимо

было ему навязывание той же логики в индивидуальной истории – судьбе человека.

«Король, дама, валет» – и в самом деле полемический «лихой скакун», сочинённый в ответ на роман Драйзера, а Драйзер и Драйер (главный герой

романа Набокова) – слишком похоже, чтобы быть простым совпадением. Чуткому уху Набокова могло изрядно надоесть постоянно слышимое вокруг зу-дящее «зе» в бесконечных обсуждениях марксизма, фрейдизма, дарвинизма и

прочих ненавистных ему «-измов». Вот он и прихлопнул его как назойливого

комара. Заодно экономно и изящно придумав имя своему, антиподному Драй-зеру, герою. Недоказуемо, но возможно.

Так или иначе, но избавив Драйера от детерминизма, предполагающего

объективное, рациональное, причинно-следственное понимание окружающей

действительности и самого себя, и назначив его не каким-либо праздно раз-мышляющим философом или историком, а преуспевающим коммерсантом, Набоков, как бы в насмешку, продемонстрировал, на заведомо как будто бы

неподходящем для этого типаже, действие других сил – сил судьбы, проявля-ющих себя через случай и в соответствии с особенностями характера индивида. И если судьба грозит Драйеру настоящими, подлинными бедами и даже

угрозой самой жизни, то не от конъюнктуры рынка или деловых просчётов –

это обратимо, – а от творческой недовоплощённости и от поверхностного отношения к тому, что кажется ему банальным и простым.

И не потому Драйер «случайный, ненастоящий» коммерсант, как и сам он

это чувствует, что ищет «в торговых делах» прежде всего игру, творческий

Перейти на страницу:

Похожие книги

14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное
100 Великих Феноменов
100 Великих Феноменов

На свете есть немало людей, сильно отличающихся от нас. Чаще всего они обладают даром целительства, реже — предвидения, иногда — теми способностями, объяснить которые наука пока не может, хотя и не отказывается от их изучения. Особая категория людей-феноменов демонстрирует свои сверхъестественные дарования на эстрадных подмостках, цирковых аренах, а теперь и в телемостах, вызывая у публики восторг, восхищение и удивление. Рядовые зрители готовы объявить увиденное волшебством. Отзывы учёных более чем сдержанны — им всё нужно проверить в своих лабораториях.Эта книга повествует о наиболее значительных людях-феноменах, оставивших заметный след в истории сверхъестественного. Тайны их уникальных способностей и возможностей не раскрыты и по сей день.

Николай Николаевич Непомнящий

Биографии и Мемуары