— Не ходите, кэп, — потребовал Куки. — Я не доверяю этим женщинам!
— Мы можем слетать на разведку на спиннере, — предложила Барби.
После короткого обсуждения, во время которого посланница нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, Джадсон решил идти. Минут за пять по мирным, но оживленным улицам он подошел к месту встречи: к маленькому парку с подстриженной травой, фонтаном, и невысокими деревьями, стоящими среди цветущих клумб.
Толстуха Энни и ее коллега Рози, имевшая почти такие же габариты, сидели рядом на мраморной скамейке, а красавицы Ингрид и Нелда прогуливались рядом.
Когда Джадсон приблизился, рыжеволосая и белокурая красавицы пошли ему навстречу, улыбаясь и светясь радостью.
Воздух был напоен тонким ароматом каких-то неизвестных цветов, напоминавших те, которые встречались на равнине, но внешне куда более изящных.
— Дорогие леди, — приветствовал Джадсон двух красавиц, — меня очень интересуют цветы. Их вывели не из тех ли диких полевых цветов, которые растут за пределами города?
— Это так, но было это очень давно, ваше величество, — подтвердила Нелда. — Это сделала моя глубоко почитаемая праматерь — основательница Нелда.
— Можно их понюхать? — спросил Джадсон.
— Этой привилегией пользуются только Дочери. Но ваше величество является Почетной Дочерью, поэтому…
— Осторожно, Джадсон, — предупредил Бегги. — Рядом измена.
— Нет, эту честь я должен отклонить, — прервал рыжеволосую Джадсон. — Я не дочь, и не мать. Я отец.
— На самом деле? — послышался голос Рози. — Чей же вы отец?
— Мой, — раздался голос Барби.
Джадсон раздраженно поглядел на нее:
— Я сказал это чисто импульсивно, — объяснил он ей.
— Идея была моя, — сказал Бегги.
Барби приблизилась к Джадсону и взяла его под руку.
— Но ведь это правда, разве вы не знали? — проворковала она.
— Понятия не имел, — заверил ее Джадсон, — ведь и я хотел тебя, как и все остальные парни.
— Мама рассказывала, что как следует тебя подпоила, чтобы забыть о формальностях, — объяснила Барби.
— Но как же я мог об этом забыть? — поинтересовался Джадсон.
— Наверное, в напитке было немного снотворного, — предположила Барби.
— Боже мой! — вмешался Куки. — Неужели, Барби и вы?..
— Похоже, что так, — заметил Джадсон. Затем он обратился к Барби: — Я горд тем, что являюсь отцом такой прекрасной девушки, — и они обнялись.
— Отлично! — прервал затянувшуюся нежную паузу резкий голос Энни. — Значит вы отвергаете ту честь, которой мы хотели вас удостоить? Я бы сказала, что это выглядит не слишком по-дружески.
— Чепуха, — заметила Нелда. — Ни один настоящий мужчина не захочет, чтобы его называли Дочерью. — Она придвинулась к Джадсону поближе и необычайно тепло поглядела ему в лицо снизу вверх. — И где же теперь эта ваша женщина, Барби, сеньор?
— Мама умерла очень давно, — объяснила Барби.
— К тому же она не была моей женщиной, — возразил Джадсон.
— Это не имеет значения, — отмахнулась от его слов Нелда. — Вопрос в том, кому из нас быть теперь твоим защитником.
Джадсон вытянул руки в знак протеста:
— Не стоит слишком торопиться женить меня, — попросил он. — Я убежденный холостяк.
— Неужели вы, — настаивала Нелда, — не чувствуете своей ответственности за передачу своих королевских генов?
— Я уже передал свои гены, — напомнил ей Джадсон и взял под руку Барби.
26
Прошла неделя. Команда Джадсона улаживала мелкие разногласия между четырьмя матриархами, всячески поощряя взаимные симпатии у воинов различного пола. Застенчивые мужчины начали чувствовать себя более уверенно, а благодаря установленному равноправию, они начали проявлять инициативу и принимать на себя ответственность за общее благополучие. Джадсон и его друзья собрались, чтобы обсудить вновь поступившую информацию.
— Очевидно, что герцогини, отбросив в сторону разногласия, сумели выработать принципы разделения труда, а также поделили на договорных началах территорию и имеющиеся ресурсы, — заявил Джадсон.
— Сложно себе представить, как эти четверо смогли договориться хоть о чем-то, — заметила Барби. — На борту корабля тоже было вечное беспокойство из-за междоусобиц. Джордж, Кренч и Бенни были не единственными мужчинами, которые восставали.
— Держу пари, что после приземления недовольные собрались вместе и вынудили старых дам пойти на соглашения между собой, — добавил Куки.
— Очевидно, так оно и было, — согласился Джадсон. — Они выбрали отличное место для своего лагеря или города — как угодно, — разделив его на четыре квартала так, чтобы в каждом квартале оказалось что-то полезное. Источник — в Желтом секторе. В Розовом — залежи железной руды, Зеленый квартал расположен на прекрасных землях, а Пурпурный — там, где находится уголь. К большим войнам они не прибегали, потому что у каждой во владении было что-то нужное всем. Но их постоянно раздирали женская ревность, соперничество, они все время вредили друг другу и не сумели построить того, что могли бы сделать, если бы здесь царили мир и спокойствие. Когда исчерпались запасы, находившиеся на борту корабля, они занялись земледелием. Семена и зародыши животных дали потомство, но технология постепенно двигалась к упадку.