— Это уже слишком! — бросил он раздражительно. — Кажется, она забыла, что сегодня мы ждём к ужину гостей!
— Не стоит так волноваться, — сказал профессор Джиральди. — На дорогах в этот час пробки. Мы сами едва к вам прорвались.
— Там Лало капризничает, не хочет засыпать. — Ты бы поднялся к нему, — попыталась отвлечь Андреа Матильда.
— Лало спит, — вернувшись через минуту, сообщил Андреа. — А Эдеры всё нет!
— Андреа, ты не учитываешь, что мы приехали немного раньше, — напомнил Джулио. — А вот и Эдера!
— Где ты была? — набросился на неё Андреа. — Это неуважение к гостям!
— У меня сломалась машина... — растерянно пояснила Эдера.
— Могла хотя бы позвонить! — продолжал отчитывать её Андреа. — Мы тут все беспокоились.
— Я звонила, но всё время было занято.
— Телефон исправен! Ты уже начинаешь что-то выдумывать! — совсем вышел из себя Андреа.
— Ладно, хватит, — остановил его Джулио. — Не делай из этого драму. Дай нам хоть поздороваться с твоей женой.
— Главное, что с тобой ничего не случилось, — сказал профессор, пожимая Эдере руку.
— Простите меня, я сейчас к вам приду, — Эдера была смущена несдержанностью Андреа.
— Может, я должен чувствовать себя виноватым за то, что беспокоился о своей жене? — заметив укоризненные взгляды мужчин, опять вспылил Андреа.
— Пойдём со мной на кухню, — обратилась к нему Матильда. — Мне нужна твоя помощь.
Отправив Андреа вниз с какой-то посудой, Матильда стала успокаивать Эдеру:
— Он в детстве был вспыльчивым. Но всегда быстро отходил, стоило только оставить его одного.
— Мне неловко перед профессором и Джулио...
— Ничего, они его тоже давно знают, — улыбнулась Матильда. — Идите с ним. Увидите, что ваш супруг уже в полном порядке.
Матильда оказалась права: весь вечер Андреа весело шутил и, лишь когда Джулио сказал, что его приятельнице очень понравилась коллекция Эдеры, резко произнёс:
— Ради всего святого, Джулио! Мне уже невмоготу слышать о коллекциях, ателье, заказах, магазинах... Я и так мало вижу Эдеру, а если ты ещё станешь подбрасывать ей клиенток, то мне совсем придётся забыть, что у меня есть жена.
Джулио переменил тему разговора и на выпад Андреа не стал отвечать за столом, но после ужина, уединившись с другом в сторонке, сказал:
— Мне кажется, ты ещё не до конца выздоровел. Говорю тебе это как врач. Твоя эмоциональная возбуждённость выше всякой нормы. Эдера делает вид, будто не замечает твоих срывов, но ты должен контролировать свои эмоции! Не огорчай Эдеру, она тебя любит.
— Я постараюсь...
После ухода гостей Андреа попросил у Эдеры прощения за свою горячность:
— Прости. Сегодня вечером, когда тебя долго не было, я возненавидел твою работу. Давай всё отложим и поедем вместе в Испанию! Я так тебя люблю...
— Хорошо, любимый! Мы поедем в Испанию!
Валерио пригласил к себе в офис Андреа и сказал, что переписал на него и Эдеру все свои акции.
— Зачем? Почему? — растерялся Андреа.
— Затем, что я, увы, немолод, да и сердце у меня частенько пошаливает. Меня в любой момент... может не стать, и я хочу, чтобы фирма уже сейчас была в надёжных руках. Теперь владельцами фирмы являетесь вы с Эдерой. Кстати, Эдера подписала доверенность на твоё имя. Она передаёт тебе все полномочия.
— Валерио, я понимаю, какую ответственность вы на меня возлагаете. Прости, что не могу сейчас заниматься только делами фирмы, но обещаю никогда не подвести тебя. Я не хочу, чтоб ты пожалел о своём решении, — взволнованно произнёс Андреа.
— Удачи тебе, сынок, — обнял его Валерио. — Поезжайте с Эдерой в Испанию, отдохните там. Подписание контракта не займёт у тебя много времени, Казираги всё подготовил в лучшем виде.
— Спасибо, Валерио. Спасибо!
Чинция не выдержала напряжённых отношений с Манфредом, который так и не решился рассказать ей всю правду, и приехала на несколько дней в Рим. Разговор у подруг вышел невесёлый — обеим пришлось признать, что их отношения с мужьями складываются не так, как хотелось бы. Но, тем не менее, Чинция почувствовала некоторое облегчение и даже пообещала Эдере подменить её здесь, пока та будет в Испании.
Как раз в это время Манетти получил сообщение из Германии о том, что Хильда действительно умерла семь лет тому назад. Валерио не счёл нужным скрывать это от Чинции, а та, узнав, наконец, что довелось пережить её мужу, тотчас же стала звонить ему в Кельн.
— Манфред, дорогой, я всё знаю! — кричала она в трубку. — Это был шантаж! Синьор Манетти навёл справки: Хильды нет в живых!
— Чинция, прости меня, — отвечал ей Манфред. — Наверное, я должен был давно тебе всё рассказать.
— Это теперь неважно. Главное, что мы можем привлечь шантажистку к ответу.
— Да! Ты позвонила как нельзя кстати: она должна появиться здесь с минуты на минуту... Подожди, я открою дверь.
— Я перезвоню позже.
— Нет, оставайся у телефона!
Манфред положил трубку рядом с аппаратом, и Чинция смогла услышать, как муж предложил гостье немедленно убраться. Та воспротивилась, Манфред пригрозил, что вызовет полицию, но Лотту и это не испугало.
— Хильда, входи! — сказала она. — Манфред ждёт тебя!