Она едва успела сунуть корзину под стол, а сама скрючилась за спинкой кресла, мечтая превратиться в каменную горгулью.
Дверь распахнулась, и мощная фигура Милвертона замерла в дверном проеме – он не вошел в кабинет сразу, не сделал попытки зажечь свет, а так и застрял на пороге, вглядываясь в темноту, вдруг заорал:
– Хватит, мистер! Хватит! Я устал играть в шифры и тайные знаки. – Ирэн почти физически чувствовала, как на его бычьей шее вздуваются вены, а ноздри трепещут от гнева. – Я вам не школьник, которого можно выдрать тростью за ослушание. В моем деле надо иметь гарантии… Выходите и дайте их мне!
Милвертон нанес сокрушительный хук темноте и замер, прислушиваясь.
Только затем он повернул выключатель, двинулся к столу.
Судьба – не приказчик в галантерейной лавке, чтобы предоставить вам кредит, но поторговаться всегда стоит. При некоторой форе во времени она успеет проскочить через оранжерею, через сад, запрыгнуть в электрическую таратайку, и только их видели!
Мысли в голове у Ирэн замелькали быстрее, чем спицы в колесе, когда экипаж, запряженный четверкой коней, летит под гору. Мистер Милвертон сильно напуган, движется тяжело, вытащил платок, чтобы утереть с лица испарину, и это ее шанс!
Она медленно выпрямилась: окутанная черным шелком безликая фигура выросла прямо перед Милвертоном. Он отпрянул назад, опустил руку за обшлаг халата, Ирэн тоже нашарила холодную рукоять револьвера.
– Ми… миледи, кто… вас впустил? – процедил Милвертон и тяжело облокотился о край стола. Он не искал припрятанный пистолет, а всего лишь схватился за сердце, обрадовалась Ирэн и почувствовала себя гораздо уверенней.
Она ответила, не поднимая головы:
– Я – дух той, чью жизнь ты отнял… – голос звучал звонко и протяжно. Краем глаза она заметила, как сквозняк – откуда ему взяться при закрытых окнах? – покачивает тяжелые портьеры.
– Кто вы? – Милвертон прищурил глаза, стал шарить по столу в поисках монокля.
– Я… душа Энни Джипсон…
– Стерва. – Милвертон резким рывком бросился к ней, ухватил за плечо и стал трясти так сильно, что Ирэн едва не рассыпалась на мелкие кусочки. – Сучка, кто тебя подослал? Он? Отвечай мне! Кто?
Напрасно она пыталась вырваться, капюшон съехал с ее головы, за ним и кружевной шарф упал на пол, она отчаянно пыталась выхватить запутавшийся в складках ткани револьвер и была слишком занята, чтобы заметить, в какой именно момент из-за портьеры выскользнул сухощавый мужчина в бархатной полумаске и плотных кожаных перчатках. Мужчина резко развернул Милвертона и нанес ему скользящий удар, но боксер сразу же пошел в контратаку – противник существенно уступал ему в весе, но очевидно выигрывал в скорости и подвижности.
Ирэн не была единственной зрительницей ночного поединка – из-за второй портьеры, чихая и кашляя, выскочил еще один джентльмен в маске. Он так торопился прийти на выручку своему коллеге-грабителю, что впопыхах споткнулся, пробормотал:
– Что здесь происхо…Черт… – Он задел корзину, емкость со взрывчатой смесью вывалилась, покатилась по полу, набирая скорость, с лету ударилась о каминный экран и полыхнула с сухим, злобным треском.
Языки пламени разбежались по ковру, отрезая спасительный путь к дверям оранжереи. Бойцы одновременно замерли и посмотрели на огонь, Ирэн тут же воспользовалась заминкой, выкинула вперед руку с револьвером, грозно крикнула:
– Всем – шаг назад! – Она попятилась к двери, размахивая револьвером – неожиданно он выстрелил. Ой! Кошмар… что же такое она нажала? Выяснять не было времени, Ирэн сдвинула брови и заорала: – Стреляю без предупреждения!
Мужчины замерли, глядя на нее. Немножко скорости и щепотка удачи, и ей удастся выбраться из этого бедлама прежде, чем он сгорит!
До двери кабинета оставался всего один крошечный шажок, когда со звоном разбилось оконное стекло, а мистер Милвертон завалился на спину, упал на стол, всей тяжестью навалившись на кнопку звонка вызова прислуги, дом огласился противным треньканьем. Во лбу у Милвертона зияло пулевое отверстие.
Ирэн в ужасе бросила револьвер:
– Это не я! Нет… – Она бросилась к телу шантажиста, но сухопарый удержал ее.
– Не вы – пуля влетела через окно… – Какой знакомый голос… и это лицо… Второй грабитель склонился над телом.
– Что скажете, доктор?
– Похоже, револьверная пуля… Странно, откуда могли стрелять? Во дворе нет мощных деревьев, а рядом – достаточно высоких построек…
– Духовое ружье, друг мой. Он снова использовал духовое ружье!
– Мистер Холмс? – наконец опознала грабителя Ирэн и ощутила, как щеки становятся горячими, вероятно, от подступавшего жара. Огонь набирал силу, звонок издавал мерзкие трели, с улицы донесся собачий лай.
– К вашим услугам! Что вы стоите, Ватсон? Хотите превратиться в ростбиф? – Он подтолкнул Ирэн к окну, огонь успел лизнуть край ее плаща. – Выбивайте раму…
Свежий воздух, хлынувший в комнату, вдохнул в огонь новую силу. У Ирэн не оставалось выбора – она прыгнула в окно следом за Ватсоном, но зависла всего в нескольких дюймах над рыхлой садовой землей, зацепившись подолом за какое-то невидимое препятствие.