Удивительная женщина, думал Митчелл, наблюдая, как она разливает кофе. Бев свято верила в пользу витаминов и спорта, и результаты этой веры были налицо: ее окружала здоровая, энергичная аура. Но это не спасло Бев от распространенных хронических заболеваний, появляющихся с возрастом. Полгода назад Митчелл заметил флакон с таблетками от давления в кухонном шкафчике над раковиной. Еще один пузырек со средством от артрита стоял у Бев в ванной — то же лекарство прописал Митчеллу его врач. Но, благодаря природному оптимизму и жажде жизни, Бев выглядела гораздо моложе своих лет.
Она всегда отличалась чувством меры и стиля. Недавно она подстригла серебристо-седые волосы, выбрав короткую элегантную стрижку «боб». Изысканный брючный черно-белый костюм подчеркивал достоинства подтянутой фигуры. В мочки ушей были вдеты маленькие серебряные сережки.
Улыбнувшись, Бев подала Митчеллу чашку кофе.
— Что нового в Эклипс-Бей? Ты ладишь с Рейфом?
— Как всегда. — Митчелл отпил кофе: в самый раз сахара и немножко молока. Бев прекрасно знала его привычки. — А может, даже лучше. И все-таки он упрямец, каких мало.
Бев села, скрестив ноги грациозным бессознательно-женственным движением, побудившим Митчелла одобрительно кивнуть. Несколько месяцев назад врач прописал ему одно средство, которое сотворило чудо. В последнее время Митчелл и Бев часто радовались этому.
— Яблоко от яблони, — улыбнулась Бев.
— Это старую пословицу повторяют все подряд.
— Потому что она верна.
Митчелл слегка рассердился:
— Ладно, я позабочусь о том, чтобы Рейф не повторял моих ошибок.
Бев коротко засмеялась:
— Достойная цель. Желаю успеха.
— Спасибо, он мне не помешает. — Митчелл нахмурился. — Рейф встречается с Ханной Харт.
Брови Бев поднялись в изумлении.
— Ты хочешь сказать, у них роман?
— Да, по вине Изабель. Если бы она не завещала этот чертов дом им обоим, ничего бы не было!
— Объясни, что случилось?
— Я же только что сказал — они спят вместе!
— Ты уверен?
— Да об этом знает весь город!
Бев склонила голову набок, обдумывая это известие.
— На твоем месте я бы не беспокоилась. Изабель была на редкость мудрой женщиной. Она знала, что делает.
Митчелл заворчал:
— Может, знала, а может, и нет. Ладно, что теперь об этом говорить! Рейф встречается с Ханной, а ее родные об этом и не подозревают. Но когда слухи дойдут до Салливана Харта, он взбесится.
— Рейф и Ханна уже не дети. Они взрослые люди. Им самим решать, с кем встречаться.
— Рейф свое решение уже принял, и не подумав посоветоваться со мной. Ханна — милая девушка, хотя и носит фамилию Харт. Но если Рейф рассчитывает бросить ее и остаться безнаказанным, он жестоко ошибается.
Бев наблюдала за ним с дружеской насмешкой и любопытством.
— Ты считаешь, что Рейф должен жениться на Ханне?
Митчелл пристроил чашку с блюдцем на широком подлокотнике кресла.
— Да, именно так я и считаю.
— С каких это пор ты стал ревнителем старомодной морали?
— С тех пор, как увидел их вдвоем. Видела бы ты, как Рейф смотрит на нее! Ты бы все поняла.
— А что Ханна?
— И она смотрит на него так же. Беда в том, что они до смерти боятся друг друга.
— Значит, ты хочешь взять на себя роль купидона?
— Мой долг — помочь им. — Митчелл засмотрелся в окно на реку. — Я испортил жизнь своему сыну Синклеру, я был для него отвратительным примером. А он стал примером для Рейфа и Гейба. Значит, я и должен прервать эту цепь подражаний.
— И ради этого ты готов заставить Рейфа жениться на Ханне?
— Если смогу. — Митчелл помедлил и отпил еще кофе. — Но прежде чем я сам отведу Рейфа к алтарю, я должен помочь ему и Ханне разрешить еще одно затруднение.
— Какое?
Митчелл повернулся к ней:
— Рейф убедил себя, будто кто-то пару дней назад пытался убить Ханну и ее собаку.
Потрясенная, Бев несколько секунд не могла выговорить ни слова.
— Ты серьезно? — наконец произнесла она.
— На первый взгляд кажется, что какой-то ублюдок просто хотел утопить ее собаку, но Рейф убежден, что мишенью была Ханна. А еще он считает, что этот случай имеет отношение к смерти Кэтлин Садлер.
— Но это же бессмысленно! — возмутилась Бев. — Кэтлин погибла в результате несчастного случая — об этом знают все. А если, Боже упаси, ее убили, зачем убийце теперь, после стольких лет, преследовать Ханну?
— С тех пор как Рейф и Ханна приехали в Эклипс-Бей по поводу наследства, по городу ползут слухи. Многие горожане просто обсуждают их роман, но другие, увидев Рейфа и Ханну вместе, задумались, а потом узнали о том, что они расспрашивают о событиях восьмилетней давности и пытаются копнуть поглубже. — Митчелл посмотрел на Бев в упор: — Сказать по правде, я боюсь, что они найдут только старые кости, которые не следовало бы трогать.
— Полагаю, Рейф пропустил мимо ушей твой совет оставить прошлое в покое?
Митчелл пожал плечами:
— Как всегда.
— И ты решил помочь ему?
— Вроде того.
Долгую минуту Бев вглядывалась в его лицо, потом понимающе улыбнулась:
— А ты, похоже, доволен. Тебе нравится быть доктором Ватсоном при своем Шерлоке Холмсе — Рейфе.