— Не надо так смотреть на меня. У нас с Мэрилин не было ничего общего — она знала, что видного политика из меня не выйдет.
Ханна нахмурилась:
— Откуда же тебе известно, что она привыкла добиваться своего?
Ей ответил Митчелл:
— Дело в том, что Мэрилин охотилась за Гейбом. Ханна изумленно приоткрыла рот:
— Значит, какое-то время Мэрилин… встречалась с ним?
— Знаешь, я никогда не спрашивал, — лаконично отозвался Митчелл. — Но даже если они однажды переспали, для Гейба это ничего не значило. В те времена он мечтал лишь об одном — возродить «Коммерческую компанию Мэдисона». И до сих пор живет только ею. Если мой внук не поймет, что жизнь — это не только сделки и переговоры, в старости ему будет не о чем вспомнить.
Рейф прищурился, глядя на деда:
— Гейб возрождал компанию ради тебя.
— Незачем напоминать об этом. Я помню, что когда-то сам подталкивал Гейба в ту сторону. Но я никак не ожидал, что он посвятит этой проклятой компании всю жизнь!
Рейф пожал плечами:
— Эта компания — его страсть. Чего же ты ожидал?
— Всем нам известно, что такое для Мэдисонов их страсть, — пробормотала Ханна, глядя в бокал.
— Послушать тебя, так у Гейба просто нет времени на поиски жены. Но это неправда, — продолжал Митчелл. — Он не женился только потому, что у него проблема с женщинами.
— Какая? — заинтересовалась Ханна.
— Он относится к ним как к сотрудникам компании. — В голосе Митчелла зазвучала досада. — Не знаю, с чего он взял, что взаимоотношения с женщинами — то же самое, что и руководство бухгалтерией или филиалом компании! Но я ничего подобного ему не говорил.
— Мы уклонились от темы, — напомнил Рейф. — Может, вернемся к ней?
Ханна выпрямилась.
— Давно пора. Итак, посмотрим, что мы имеем. Мы предположили, что Кэтлин шантажировала Тревора Торнли. Но нам известно, что в ту ночь он не мог убить ее, потому что в институте был устроен прием в его честь. Значит, остается предположить, что кто-то, всерьез заинтересованный в карьере Торнли, встретился с Кэтлин и заставил ее замолчать навсегда.
— Звучит разумно, — отозвался Митчелл. — Что будем делать дальше?
Рейф поднес к губам бокал.
— Поговорим с Аризоной Сноу. Возможно, она разрешит нам заглянуть в ее записи.
— Будем надеяться, что в тот вечер она не сидела дома с гриппом, — добавила Ханна.
— Ну спасибо тебе, оптимистка, — проворчал Рейф.
— Откровенно говоря, я все время гадаю, как нам быть, если подтвердится самая жуткая версия. Вряд ли спустя восемь лет нам удастся найти улики, но что, если нам все-таки повезет? Что дальше?
Рейф медлил. Зато Митчелл выпрямился, пылая решимостью.
— Сейчас объясню, — пообещал он. — Вы предадите всю эту историю огласке, чтобы в ней не осталось ни единого секрета. Пойдете прямиком к Джеду Стедману в «Джорнал» и расскажете обо всем. Он давно мечтает о журналистском расследовании. Для него это шанс, который нельзя упустить, и ручаюсь, он его не упустит. После этого все газеты штата примутся с азартом расследовать дело о смерти Кэтлин Садлер!
— Он прав, — кивнул Рейф. — Даже если Джед не найдет серьезных улик, по репутации Торнли и всей его свиты будет нанесен нешуточный удар. Да одних слухов о женском белье хватит, чтобы помешать его кампании! Все сторонники Торнли будут слишком заняты оправданиями, чтобы снова покушаться на тебя и Уинстона.
Ханна перевела взгляд с Рейфа на Митчелла. Зеленые глаза обоих Мэдисонов выжидательно поблескивали. Она покачала головой:
— Теперь ясно, почему весь город твердит, что вы похожи как две капли воды!
После ужина Рейф ушел на веранду вместе с Митчеллом. Уинстон последовал за ними. Втроем они смотрели, как огромный фургон приближается к дому по аллее, напоминая современного тиранозавра, высматривающего добычу. Наверное, надеется, что в пределах видимости появится какая-нибудь нерасторопная травоядная малолитражка, подумал Рейф. В сумерках фигура Брайса за рулем была едва видна. Мозг динозавра.
— Ну, спасибо за ужин, — произнес Митчелл.
— Не за что.
— До сих пор не могу свыкнуться с мыслью, что ты умеешь здорово готовить.
— Наверное, тебе просто осточертела стряпня Брайса.
— Может быть. Да нет, я к ней привык.
Рейф прислонился к столбу веранды.
— Кстати, я еще не поблагодарил тебя за сведения из Портленда.
— Не надо. — Митчелл постучал тростью о край ступеньки. — Признаться, мне самому было любопытно. В детектива я еще никогда не играл.
— Я тоже. Хорошо, что вы с Бев Болтон близкие друзья.
— Угу.
Последовала краткая пауза. Уинстон зевнул.
— Не могу дождаться, когда мы все узнаем, — помолчав, заметил Митчелл. — Если мы не ошиблись, значит, предстоит крах предвыборной кампании одного из самых перспективных кандидатов в сенат. Боюсь, одним судебным процессом нам не отделаться.
— С каких это пор Мэдисона волнуют такие пустяки?
Митчелл кивнул:
— Да, ты прав, это мелочи.
— Важно одно: мы положим конец тому, что здесь творится. — Рейф скрестил руки на груди. — Безопасность Ханны превыше всего.
— Не стану спорить. Что такое политическая кампания по сравнению с защитой дамы? Кстати, о Ханне…
Рейф насторожился:
— А при чем тут Ханна?