Читаем Её проклятие. Его Истинная (СИ) полностью

— Пришла вчера в пекарню эту их, точнее, в магазин при ней. Подгадала, чтобы булки туда как раз принесли, и Дориана эта помогала отцу своему названному, Лисмору, их по полкам расставлять.

— Какая трудолюбивая! — не удержалась Золиданна.

— Говорят, что и впрямь очень толковая, почтительная девица, — подтвердила Адалия, не распознав подвоха, — и талантливая. Помогала кружки разрисовывать, из которых на помолвке вашей народ пил. Да так красиво у нее вышло, что будто бы самому принцу ее чаша досталась. Но это болтают, конечно, уже почем зря.

А вот в последнем утверждении служанки Золиданна уверена не была. Ей показалось, что вокруг шеи собирается цепочка, последовательно, звено к звену.

— А нет ли у этой распрекрасной кухарки родинки или метки какой-нибудь необычной? — спросила неесса, внутри холодея.

Есть такая поговорка в Реентарии: “Начинающему вору кажется, будто все на его руки смотрят”. Вот и Золиданна сейчас готова была из семечка малого подозрения вырастить дерево с Меелингу размером.

— Про метку не слышала ничего. Но вроде как на одной руке девчонка всегда носит непроницаемую повязку, я тоже видала. Об печку обожглась, когда сдобу вытаскивала.

Точно ли там ожог? Надо бы проверить, но как. Тут Золи спохватилась, что уже сама уводит Адалию в сторону своими расспросами.

— Так и к чему ты говоришь мне о девице Дориане? — стребовала она продолжения.

— Посмотрела я на нее, значит, волосы светлые, длинные, она их в хвост собирает и чепцом прикрывает, когда работает, но разглядеть можно. Тонкая, на благородную похожа костью и чертами лица. Глаза большие, цвета ярко-небесного. Она?

— Пожалуй, что да, ее я видела. На балу и еще у старой Меелинги. Ты проследила за ней?

Адалия кивнула, и загадочное выражение вновь вернулось к ней на физиономию.

— Вечером подкараулила, куда она из пекарни пойдет. Так там сначала у выхода ее ждал мужчина, симпатичный, с ручищами большими, одет неброско, но добротно. Только вот наша лепщица булок отказалась с ним идти. Я не слышала, как отговаривалась, стояла далеко. А потом вижу, она с пекарем попрощалась, крикнула, что скоро домой придет. И сама прочь, по улочкам. Тогда я порошок незаметности уж приняла. Он же недолго действует здесь, и потому я заранее не …

— Я поняла тебя, — оборвала ее Золиданна, — продолжай.

Так вот, смогла ближе подойти, она на меня внимание уже не обратила бы. Проводить ее пришлось до берега реки, там стоит неприметная беседка, уединенная совсем, и народ рядом не ходит особо. А Дориану внутри ждали.

— И кто же? Рукастый мужик? — спросила Золиданна, уже зная ответ.

— Кронпринц Дитмор, жених ваш, — вздохнула Адалия. Кажется, она только-только сообразила, что ее удивительные новости не порадуют госпожу.

— Дальше что? — потребовала Золи. А на сердце ей словно камень упал и вниз ее потянул. Черные когти ревности скребли душу. Это ее трофей. Она с ним почти перешагнула последнюю черту, чуть было не отдалась. А он в беседках назначает свидания служанкам.

— Дитмор вышел из беседки, взял ее за руку и внутрь завел. А потом… я ближе подошла, пока неприметная. И видела все хорошо, да и слышала тоже.

— Что же видела-то? Говори, не бойся.

— Да неудобно даже рассказывать вам такое, — смутилась Адалия, — Его Высочество схватил эту беспутную девку в объятия и принялся лобызать ее так, словно ему последние минуты жизни отпущены и надо успеть ими насладиться. А она бесстыдно к нему прижалась, по голове гладит. И оба дышат так… будто стонут.

— Это все, что между ними было? — нашла в себе силы спросить Золи.

— Из неприличного это все, — кивнула служанка, — они присели потом на лавочку, и принц ей говорит, что скучал мол сильно, хоть они и всего-то день не виделись. А она отвечает — не день, а целых полтора, как впервые он ее нашел на берегу, так и мол всё. И Дитмор толкует, что ночью хотел было прийти к ней, но знает, чем это кончится. Не может, дескать, так поступать с ней недостойно.

— Да, очень на него похоже, — злобно и растерянно сразу бросила Золиданна, — он не тигр, а тюлень. Мнется, топчется.

— Так хорошо же, что не изменщик, — рассудительно и горячо заговорила Адалия, — а что потискался с девицей в кустах, так дело мужское, с кем не бывает.

— Что дальше? — резко спросила Золиданна.

— Эта охальница сказала, что у нее странное чувство, будто то, о чем он говорит, не может быть недостойным. Но она сама это в себе осуждает, поскольку это неправильно. А после этого я испугалась, что порошок скоро действовать перестанет, и ушла.

— И сейчас можешь идти, — задумчиво произнесла неесса, словно вглядываясь в себя, как в опрокинутую чашу.

Адалия испуганно кивнула и быстро покинула покои госпожи.

Золиданна же подошла к зеркалу и, вперив в него взгляд, произнесла монотонно заклинание, пока стекло не помутнело, подергиваясь черным туманом.

— Тот, кого я знаю под именем Некто, — прошептала Золи, — приди, нам нужно встретиться.

13.2

— Дело с Илеком на лад у тебя идет? — Илана и Дори соображали нехитрый ужин, когда хозяйка решила вдруг задать вопрос, что вертелся у нее на языке уже несколько дней.

Перейти на страницу:

Похожие книги