– Но ведь у тебя нет своей машины, верно? – воскликнула она, когда он помог ей вылезти из-за руля. – Балетные танцоры не могут позволить себе личное авто.
– Нет, конечно, но раньше я жил напротив гаража, и Вик, которому тот принадлежал, разрешал мне и остальным окрестным ребятишкам посидеть в автомобилях и даже прокатиться на них вокруг площадки, пока их владельцы поворачивались к нам спиной.
– А ты мог врезаться во что-то? – поинтересовалась Алиса.
Джесси сделал вид, будто оскорблен ее вопросом до глубины души.
– Ты разве не видишь, как ловко я с ним управляюсь?
– Я видела, как ты несколько раз врезался в зад моего электромобиля!
– Я всего лишь хотел убедиться, что ты помнишь о том, что еще жива.
– Об этом трудно забыть, – негромко ответила Алиса.
Джесси уже обнял ее за плечи и собрался привлечь к себе, но вовремя спохватился.
– Никаких поцелуев. Таковы правила. Как насчет самых плохих итальянских спагетти из всех, которые ты когда-либо пробовала?
Он помог ей открыть двери «Итальянской кухни», предлагавшей спагетти по двадцать центов за порцию.
– Разве я могу сказать «нет»?
Они уселись за грязный столик, и Джесси заказал красное вино и спагетти, порция которых оказалась огромной, словно гора, так что она едва видела его поверх вершины.
– Ты не обидишься, если я все не съем? – спросила она.
– Если ты съешь их все, то станешь Самой Толстой Леди на Кони-Айленде, – с улыбкой ответил он. – Только не думай, что это настоящие итальянские спагетти.
– А какими они должны быть, настоящие?
– Больше чеснока. Свежие травы. И немного соуса в пасте.
Алиса отпила глоток вина.
– Ты говоришь так, словно перепробовал кучу спагетти на своем веку.
– Имея такую фамилию, как Валеро, разве я могу быть кем-нибудь еще, кроме итальянца?
– Когда твои родители эмигрировали сюда?
– В 1919 году. Сразу же после войны. – Он ловко намотал спагетти на вилку.
– Ты живешь с ними? – Алиса задала свой вопрос в тот же момент, как Джесси пообещал:
– Когда-нибудь я обязательно приготовлю тебе настоящие спагетти.
От удивления Алиса даже забыла, о чем спрашивала его.
– Ты умеешь готовить?
– А ты – нет?
Покраснев, она уткнулась в свою тарелку.
– Я никогда не пробовала.
– Эй. – Джесси перегнулся к ней через стол. – Я пошутил.
– Знаю. Просто сегодня я вдруг поняла, что ничего не умею в жизни. Я не умею водить авто. Не умею готовить. Я никогда не была на Кони-Айленде. Пожалуй, это мне следует извиниться за то, что я выросла избалованным ребенком в Верхнем Ист-Сайде.
– Ты нисколько не избалована. Достаточно разок станцевать в «Пале-Гарнье»[11], когда после выступления поглазеть на тебя приходят богатые парижанки, чтобы понять, что значит быть избалованной.
– Даже не знаю, на что в твоих словах обратить внимание в первую очередь, – не веря своим ушам, заявила Алиса. – Ты танцевал в «Пале-Гарнье»? И насчет парижанок я обязательно расспрошу тебя, но пока танцовщицу во мне интересует все остальное.
Джесси покраснел.
– Да, я танцевал в «Пале-Гарнье».
– Ты очень хорош.
– Знаю, – согласился он, и Алиса поняла, что он не хвастает. Он просто констатировал факт. Танцовщиком он был потрясающим. И заслужил право гордиться этим.
Алиса отодвинула тарелку.
– Больше не могу съесть ни кусочка.
– Для крошечной балерины ты справилась на удивление хорошо.
– Едва ли меня можно назвать крошечной. Ростом я выше большинства женщин.
– Я чувствовал твое тело. Ты можешь быть высокой, оставаясь при этом крошечной.
Алиса выразительно приподняла брови.
– Нам нужно чем-нибудь заняться, чтобы ты перестал со мной флиртовать. Давай сходим на колесо обозрения.
Но когда они подошли к колесу обозрения, Алиса обнаружила, что очутилась здесь в еще большей опасности, чем в «Итальянской кухне». Они оказались вдвоем, взаперти в тесной кабинке, которая должна была подняться в небо. Поначалу Джесси уселся подальше от нее, и она окинула его вопросительным взглядом.
– Увидишь, – только и сказал он.
И она действительно увидела, причем очень скоро. Кабинки начали подниматься, но при этом перемещались и в горизонтальном направлении, раскачиваясь из стороны в сторону, как сумасшедшие, так что Джесси буквально свалился со скамьи и едва не приземлился ей на колени.
– Ты знал, что все будет именно так! – со смехом заявила она.
Он улыбнулся.
– Я просто не мог упустить такой шанс.
Пока они катались на колесе обозрения, день сменился ночью, и разноцветные огни парка аттракционов расцветили небо тысячами миниатюрных радуг.
– Мои родители умерли, – сказал он, глядя на море и во тьму за ним, и она поняла, что он продолжает их недавний разговор. Значит, он
– Я не стану говорить, будто мне очень жаль. Это так банально. Как это произошло?
– Они подхватили брюшной тиф. И я тоже. И мой брат. Выжил только я.
Алиса с шумом выдохнула. Она не могла представить себе, каково это – в одночасье лишиться всей семьи. Особенно отца.
– Сколько тебе тогда было?
– Пять лет.