– Крысы могут быстро пройти по льду плотной стаей. Вплавь они добирались до острова медленно, по одной, – нагоняет страху Натали.
– Надо ждать нападения, в этом нет сомнений, – вторит ей энциклопедист.
– Тем лучше. Полчища Камбиса мы рассеяли при помощи огня, одолеть полчища Тамерлана нам поможет лед, – уверенно говорю я.
– Это как? – интересуется вредная черная кошка.
– Раз они будут наступать по льду, то нам достаточно будет разбить лед, когда они перейдут на него, и все они утонут в ледяной воде.
Я болтаю просто так, чтобы развеять негативный настрой, понимая, что осуществить такой план было бы очень непросто.
– Я поняла: мы все умрем, – стонет Эсмеральда.
Мы долго смотрим на снег, пока издали не доносится мяуканье:
– КРЫСЫ АТАКУЮТ!
Все занимают оборонительные позиции. Два десятка людей – все наши слуги – хватают то, что попадается под руку, чтобы отбиваться.
Роман сообщает, что увеличил напряжение тока в защитной изгороди.
Я выхожу наружу, не боясь снега, делаю несколько шагов и вязну в белой каше. Слышится треск.
У меня странное ощущение: как ни холоден снег, а лапы мне жжет. Я оставляю в снегу глубокие следы.
– Никогда в жизни так не мерзла!
Залезаю на крышу катка, чтобы понаблюдать за дальнейшими событиями.
Первая шеренга крыс с невероятной скоростью мчится к нашей изгороди из колючей проволоки, по которой пропущен ток, как будто они никогда ее не видели и ничего не боятся. Первую же крысу, касающуюся проволоки, разрывает в клочья, но остальных ее гибель не волнует. Крысы дружно кидаются на проволоку.
Десять, сто крыс гибнут от ударов током, но другие не останавливаются, как будто все происходящее предусмотрено планом их атаки.
– Нам не продержаться. Пора убегать, – делает вывод сиамец, тоже вылезший на крышу.
– Куда же нам бежать?
– Для начала заберемся на крышу самого высокого дома.
Анжело, Эсмеральда, Натали и Роман присоединяются к нам на террасе, откуда виден весь остров. Ситуация внизу развивается стремительно.
Благодаря первой волне, сотне крыс-самоубийц, появился своеобразный мост, позволяющий второй волне беспрепятственно перебраться через разящую током изгородь. Теперь ничто не мешает крысам развить наступление.
Заметив нас, они бегут ко входу в дом. Но Роман приготовил ловушку: он выливает из окна второго этажа несколько канистр бензина и, когда сотни крыс бросаются на лестницу, устраивает пожар. Вторая волна наступления, которую не остановило электричество, заблокирована огнем.
Но решимость крыс не ослаблена. Несколько крыс, объятых огнем, карабкаются все выше, преодолевая этаж за этажом.
– И долго мы сможем продержаться?
– Несколько часов. Но только если они не загасят пламя, навалив сотни трупов, как до этого завалили проволоку под напряжением, – отвечает Роман.
Глядя вниз, я убеждаюсь, что нам противостоит огромная, почти стотысячная армия.
Сто тысяч крыс против двухсот кошек и двадцати двух человек, спасающихся на последнем этаже самого высокого здания острова Лакруа.
– Будем биться до конца. Если они прорвутся, мы прыгнем вниз, чтобы они не смогли нас распять! – мяукает Эсмеральда.
Бесполезные стенания.
– А если попробовать перебраться по тросу?
Это предложение моей служанки Натали. Меня интересует любой вариант, обещающий счастливое избавление.
– Как это?
– Если протянуть трос от самой высокой точки острова к самому низкому месту на другом берегу, то по нему можно будет скользить, – объясняет Роман.
Теоретически это заманчиво, но практическое осуществление представляется мне сомнительным.
Роман заглядывает в пожарный шкаф и разматывает матерчатый шланг.
– Шланг достаточно длинный, – подает голос Пифагор.
Роман делает лассо и бросает его в направлении дымохода на крыше внизу. Но расстояние превосходит длину шланга минимум вдвое.
– Тут нужен дрон, – бормочет Роман. – Был у меня такой в лаборатории, жаль, не сообразил захватить…
За неимением лучшего он мастерит дротик и бросает его, но недостаточно точно, чтобы крюк зацепился за дымоход.
На наше счастье, на лестничной клетке продолжает бушевать огонь, сдерживающий бурую орду.
Внезапно до меня доносится птичий крик. Что-то знакомое…
Птица опускается рядом со мной и разражается тирадой на совершенно непонятном мне языке.
Наверное, Шампольон нашел ее и убедил лететь к нам на помощь. Ну, и где он, наш переводчик?
Как растолковать соколихе наше намерение?
Я сосредоточиваюсь и пытаюсь объясниться с ней телепатически.
Птица наклоняет голову.