Читаем Ее высочество полностью

 Иногда, когда ее высочество, прогуливаясь по террасе, вдруг взглянет на бесстильный, печальный, зеленый дворец со многими маленькими окнами с мелкими переплетами, на старые пушки, поломанные и заржавленные, расставленные перед высокою лестницею, и на часового, -- единственное мужское существо, которое постоянно ходит здесь взад и вперед, -- ощущала она такую тоску, словно весь этот зеленый замок на одно мгновение лег на ее грудь. Она видела рядом с собою графиню фон Гартенштейн, которая шла припрыгивая, манерно, как танцовщица. И ее высочество ускоряла походку, раздраженная этим вечным сопровождением.

 Но графиня фон Гартенштейн поспешала за ее высочеством.

 С прогулки возвращалась ее высочество к своим водяным краскам или к своим вышиваниям.

 Графиня фон Гартенштейн читала вслух из Revue des deux mondes ["Обозрение двух миров" -- либеральный парижский журнал].

 По вечерам сидела ее высочество в придворном театре в своей ложе. Молодые начинающие артисты или заслуженные благородные отцы отзванивали на сцене стихи Шиллера.

 Ее высочество слушала их полусонно, как в телефон. ее высочество обмахивалась веером. Трепещущие ноздри выдавали зевок, который ее высочество пыталась скрыть.

 Так шло время, и так текли дни, день за днем. И случалось, что ее высочество с внезапным удивлением замечала, что поля и лужайки вдоль домов начинают зеленеть, и что на кустах при дороге набухают почки.

 -- В самом деле, уже весна? -- спрашивала она.

 -- Через две недели будет день рождения его высочества герцога, -- говорила графиня фон Гартенштейн.

 -- Да, конечно, -- говорила ее высочество, и смотрела вниз на зеленеющие поля.

III.

 Ее высочество принцесса Мария-Каролина выросла.

 В различные годы приезжали в замок послы от чужих дворов. Три, четыре принца были сами.

 Чужеземный августейший гость вел Марию- Каролину к столу. Они сидели, оба слегка смущаясь, между скромными превосходительствами того и другого двора, и с принужденно-любезными лицами говорили о малоинтересных новостях.

 Но среди разговора они внезапно останавливались, и только улыбались, и склонялись друг к другу, как люди, которые охотно рассказали бы кое-что один другому, да нечего было рассказать.

 Придворные дамы и кавалеры при наставшем молчании прерывали свои шепчущие рассказы, сидели, как их высочества, улыбаясь, и склоняли друг к другу любезно-внимательные лица, и ничего не говорили, только играли ножами и смотрели друг на друга.

 Ее высочество герцогиня удалялась каждый раз очень порывисто. Юные их высочества еще оставались на тех же местах; они улыбались друг другу, как куклы в кабинете восковых фигур.

 -- Рот, рот хоть бы только она открыла.

 Графиня фон Гартенштейн так нервничала, словно это ей самой надо было готовиться к венцу.

 После стола пили кофе в желтой зале. Герцог шел играть в тарок, а придворные дамы и кавалеры собирались по углам.

 Графиня Гартенштейн вышивала по канве и соображала что-то.

 Мария-Каролина становилась очень оживленною. Она говорила непрерывно, и не отходила от их превосходительств Курта и Квенда.

 Это были вопросы о лесоводстве, которым ее высочество интересовалась... ее высочество не могла понять...

 Оба превосходительства стояли подпрыгивая под люстрой. ее высочество не понимала ни слова из того, что они говорили, но она продолжала спрашивать, и говорила все громче и махала веером. Чужеземный принц крутил свои усы и разглядывал свои сапоги.

 -- Как я уже говорила, уважаемый генерал...

 Уважаемый генерал стоял как на угольях. Он был последний, -- его превосходительство фон Курт пользовался случайною паузою и ускользал с тремя поклонами. Его превосходительство фон Квенда решался наконец: он умолкал на полуслове и пятясь отходил.

 -- Да, совершенно верно, -- говорил он, -- ваше высочество совершенно правы.

 Вокруг ее высочества образовывалось большое пустое пространство.

 Она садилась к столу и рассматривала какие-то фотографии.

 В следующее утро устраивалась прогулка. Августейшие особы завтракали в замке и затем шли гулять в лес.

 Свита отставала. Оба юные высочества оставались вдвоем.

 Мария-Каролина судорожно теребила ручку своего зонтика и говорила прерывистым голосом какие-то слова; чужестранный принц выписывал концом своей палки завитые линии на мягкой земле. Наконец они замолкали оба и шли, несколько отдалившись друг от друга. Чужеземный принц посматривал с боку на принцессу Марию-Каролину. В профиль ее лицо не выигрывало.

 Внезапно замечали они у поворота аллеи графиню Гартенштейн. Его высочество поспешно наклонялся над пнем и копал вокруг него своею палкою.

 -- Представьте, это муравьи, муравьи на пне.

 -- Да.

 Ее высочество тоже думала, что в этом пне находится муравейник.

 -- Как удивительно у животных...

 Они оба останавливались и смотрели на пень. ее высочество начинала смеяться. Ей невольно вспомнились анекдоты m-lle Leterrier о муравейнике в Sanssouci.

 Она рассказывала эти анекдоты. Чужеземный принц смеялся и начинал рассказывать про своего гувернера. Теперь он был профессором древне-персидского языка.

Перейти на страницу:

Похожие книги