Читаем Ее женская власть полностью

Джулиана едва сдержала улыбку. Все читают ее книжку. Она с трудом сдерживала охватившее ее волнение. Никто не должен догадаться, что автор книги она. Она радовалась, что ее книга пользуется успехом, но предпочитала хранить свое авторство в строгой тайне. И так было много всего, от чего она получала удовольствие в этот вечер. Непростые времена в прошлом заставляли ее еще больше ценить нынешнее счастье.

— А Хоук прочел книжку? — с улыбкой спросил Карутерс.

Она застыла, вспомнив недовольство Хоука.

— Сомневаюсь.

Пока молодые люди продолжали гадать, кто является автором книги, Джулиану охватило беспокойство. Не написала ли она чего-то, что поможет Хоуку напасть на ее след? Она закусила губу. Он просил ее быть честной с ним. Она не сможет ему солгать, особенно сейчас, когда у них прекрасные отношения.

Разве она не может просто забыть упомянуть о том, что это она написала «Секреты обольщения»? Пропади все пропадом, она не может его обманывать. Нужно что-то придумать. Он недоволен книжкой, хотя еще не читал ее. Она будет ждать, пока он ее не прочтет. Когда он убедится в достоинствах ее работы, он не будет сердиться, что она держала свое авторство в секрете. А может быть, ей стоит дождаться свадьбы. Она отвлечет его поцелуями, а затем признается, какой дрянной девчонкой была.

Скрывать — не значит лгать. Или все-таки это следует считать ложью?

— Мои родители, — с улыбкой обратился Карутерс к Джулиане, — хотят познакомиться со всеми вами.

Давайте сходим к ним в ложу.

— Какое чудесное предложение! — сказала Джулиана. — Но может быть, мне не следует уходить. Убеждена, остальные девушки с удовольствием примут ваше приглашение. — Она хотела дождаться Хоука, чтобы узнать о его планах.

— Они очень хотели познакомиться с вами, Джулиана, — сказал Карутерс, — я вас не задержу.

Отказаться и при этом не выглядеть невежливой было невозможно.

— Позвольте, я поговорю с Хестер.

Джулиана подошла к Хестер и сказала, что хочет поговорить с ней без свидетелей. Мистер Пекэм извинился и сказал, что вскоре вернется.

Когда он скрылся за дверью, Джулиана села рядом с Хестер и рассказала ей о просьбе Карутерса.

— Я бы предпочла остаться. Скоро появится Хоук.

— Девочка, — хитро улыбнулась Хестер, — не стоит беспокоиться. Идите. Племянник будет ценить тебя еще больше, если ты заставишь его немного подождать.

Джулиана все еще колебалась, и Хестер легонько стукнула ее веером.

— Вспомни «Секреты обольщения».

— Вы скажете ему, куда я ушла? — спросила Джулиана.

— Да, а теперь иди. Он будет рад тебя видеть.

Пока они шли, Джулиану не оставляло беспокойство. Все болтали, лишь она хранила молчание. Она надеялась, что визит не продлится долго. Разумеется, Хестер права, и ей не стоит выглядеть взволнованной. Но после всех испытаний и сердечных мук ей хотелось как можно больше времени проводить с ним, особенно сегодня вечером. Потому что сегодняшний день можно считать первым днем их романа.

Карутерс привел их к ложе родителей. Лорд и леди Фраммингем тепло всех поприветствовали. Джулиана стала прислушиваться к разговору. Ей очень нравились его родители. Когда мать Карутерса спросила о брате и Тессе, Джулиана рассказала о предстоящем рождении ребенка и вечере в их доме в его честь.

Начался второй акт. Подруги Джулианы решили еще немного остаться. Джулиана прикусила губу. Ей не хотелось терять время.

— Я, пожалуй, пойду, — сказала она. — Здесь чудесно, но я обещала леди Рутледж вернуться.

— Леди Джулиана, — поднялся Осгуд, — разрешите мне проводить вас.

— Я не хочу вас затруднять. Оставайтесь, я найду обратную дорогу.

— Я настаиваю, — сказал Осгуд. — Хоук будет недоволен, если узнает, что мы отпустили вас одну.

Она знала, что отказываться невежливо.

— Спасибо, Осгуд.

Когда они вышли, Джулиана тешила себя надеждой, что он не будет засиживаться в их ложе. Но ей стало стыдно из-за того, что она смогла так подумать. Осгуд хороший молодой человек, хотя временами выглядит глуповатым. Она улыбнулась, вспомнив, как он ворвался в гостиную Хестер, распространяя вокруг запах дыма.

Он посмотрел на нее:

— Вы сегодня необычайно хорошо выглядите.

— Спасибо.

— Я надеюсь, — он откашлялся, — что я не нанес вам обиды с этой книжкой.

— Конечно, нет, — успокоила она молодого человека. — А вы прочли ее?

— Да, и я поражен.

— Почему?

— Я не знал, что женщины стараются обмануть мужчин.

— Обмануть?

— Это не очень порядочно, — сказал Осгуд. — Автор советует девушкам самим купить цветы и поставить в гостиной, чтобы их поклонник думал, будто в доме побывал еще кто-то до него.

— А вы думаете, что в любви и на войне все делается честно?

— Я не думаю, что честно пытаться обвести мужчину вокруг пальца. Мужчинам тоже приходится несладко. Нам приходится набраться смелости, чтобы пригласить девушку на танец, рискуя получить отказ.

Джулиана вздрогнула. Она как-то не смотрела на это с точки зрения мужчин. Ей всегда казалось, что хозяином положения всегда остается мужчина. Осгуд открыл ей глаза, что мужчины тоже могут быть унижены каждый раз, когда приглашают даму танцевать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Регентство (Дрейлинг)

Похожие книги